久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《宋史楊業(yè)傳》的原文閱讀題

    時間:2021-04-20 18:24:32 語文百科 我要投稿

    《宋史楊業(yè)傳》的原文閱讀題

      楊業(yè),并州太原人。父信,為漢麟州刺史。業(yè)幼倜儻任俠,善騎射,好畋獵,所獲倍于人。嘗謂其徒曰:“我他日為將用兵,亦猶用鷹犬逐雉兔爾!比豕谑聺h劉崇,為保衛(wèi)指揮使,以驍勇聞。累遷至建雄軍節(jié)度使,屢立戰(zhàn)功,所向克捷,國人號為“無敵”。

    《宋史楊業(yè)傳》的原文閱讀題

      楊業(yè)是并州太原人。父親楊信,擔(dān)任后漢麟州刺史。楊業(yè)年幼時灑脫不拘,喜歡行俠仗義,善于騎馬射箭,喜愛打獵。每次打獵,所得獵物總要比同伴多一倍。楊業(yè)曾對他的同伴說:“我以后當(dāng)將軍領(lǐng)兵打仗,也會像(打獵時)用鷹犬去追逐野雞和兔子一樣!彼赡曛,侍奉北漢(皇帝)劉崇,擔(dān)任保衛(wèi)指揮使,并憑勇猛矯健而聞名。經(jīng)過多次提升以后,出任建雄軍節(jié)度使。在戰(zhàn)爭中多次立功,所到的地方每戰(zhàn)必勝,北漢人都稱他為“楊無敵”。

      太宗征太原,素聞其名,嘗購求之。既而孤壘甚危,業(yè)勸其主繼元降,以保生聚。繼元既降,帝遣中使召見業(yè),大喜,以為右領(lǐng)軍衛(wèi)大將軍。師還,授鄭州刺史。帝以業(yè)老于邊事,復(fù)遷代州兼三交駐泊兵馬都部署,帝密封橐裝,賜予甚厚。會契丹入雁門,業(yè)領(lǐng)麾下數(shù)千騎自西陘而出,由小陘至雁門北口,南向背擊之,契丹大敗。以功遷云州觀察使,仍判鄭州、代州。自是契丹望見業(yè)旌旗,即引去。主將戍邊者多忌之,有潛上謗書斥言其短,帝覽之皆不問,封其奏以付業(yè)。

      宋太宗親征太原,平日就聽說了楊業(yè)的名聲,曾經(jīng)想出重金懸賞求得他。不久,太原城在宋軍的包圍下已成了一座孤城,形勢危在旦夕。楊業(yè)勸北漢主劉繼元投降,以保全太原城中百姓的生命。劉繼元投降后,宋太宗派遣宮中的使者召見楊業(yè),十分高興,讓楊業(yè)擔(dān)任右領(lǐng)軍衛(wèi)大將軍。(出征北漢的)大軍凱旋后,又授予楊業(yè)鄭州刺史之職。宋太宗認(rèn)為楊業(yè)在邊防事務(wù)方面富有經(jīng)驗(yàn),又提升他為代州刺史兼任三交駐泊兵馬都部署,宋太宗用袋子密封好珠寶玉器,給他極豐厚的賞賜。適逢契丹軍隊侵入雁門關(guān),楊業(yè)率領(lǐng)部下數(shù)千騎兵從(代州北面的)西陘寨出發(fā),從小路到雁門關(guān)的北口,由北向南從契丹軍隊的背后攻擊契丹,契丹軍大敗。因立有戰(zhàn)功,楊業(yè)被升為云州觀察使,仍兼管鄭州、代州之事。從此,契丹軍隊一看見楊業(yè)的軍旗,就立即退兵逃走。戍邊的主將大多忌妒楊業(yè),有人悄悄地呈上詆毀的奏書指責(zé)他的短處,皇帝看后都不過問,而是把奏書封好交給他。

      時,契丹國母蕭氏,與其大臣耶律漢寧、南北皮室及五押惕隱領(lǐng)眾十余萬,復(fù)陷寰州。業(yè)謂美等曰:“今遼兵益盛,不可與戰(zhàn)。”侁曰:“君侯素號無敵,今見敵逗撓不戰(zhàn),得非有他志乎?”業(yè)曰:“業(yè)非避死,蓋時有未利,徒令殺傷士卒而功不立。今君責(zé)業(yè)以不死,當(dāng)為諸公先!币蛑戈惣夜瓤谠唬骸爸T君于此張步兵強(qiáng)弩,為左右翼以援,俟業(yè)轉(zhuǎn)戰(zhàn)至此,即以步兵夾擊救之,不然,無遺類矣。”潘美即與王侁領(lǐng)麾下兵陣于谷口。自寅至巳,侁使人登托邏臺望之,以為契丹敗走,欲爭其功,即領(lǐng)兵離谷口。美不能制,乃緣交河西南行二十里。俄聞業(yè)敗即麾兵卻走業(yè)力戰(zhàn)自午至暮果至谷口望見無人即拊膺大慟。再率帳下士力戰(zhàn),身被數(shù)十創(chuàng),士卒殆盡,業(yè)猶手刃數(shù)十百人。馬重傷不能進(jìn),遂為契丹所擒,其子延玉亦沒焉。業(yè)因太息曰:“上遇我厚,期討賊捍邊以報,而反為奸臣所迫,致王師敗績,何面目求活耶!”乃不食,三日死。

      當(dāng)時,契丹皇太后蕭氏與她的大臣耶律漢寧、南北皮室及五押惕隱一起率領(lǐng)十幾萬軍隊重新攻陷寰州。楊業(yè)對潘美等人說:“現(xiàn)在遼國軍隊正處在士氣最旺盛的時候,不能同他們交戰(zhàn)!(監(jiān)軍)王侁說:“您一向被人稱為‘楊無敵’,現(xiàn)在遇到敵人卻曲行避敵,觀望著不肯交戰(zhàn),莫非您還有別的意圖嗎?”楊業(yè)說:“我并非貪生怕死,只因?yàn)楝F(xiàn)在時機(jī)對我方不利,白白犧牲士兵而不能立功。(既然)現(xiàn)在您拿不愿犧牲來責(zé)備我,那我就當(dāng)在你們之前先出戰(zhàn)!庇谑牵瑮顦I(yè)指著(代州西北的)陳家谷口說:“請各位將軍在這里埋伏下步兵和弓箭手,分成左右兩翼來支援,等到我轉(zhuǎn)戰(zhàn)到這里時,你們就用步兵從左右兩邊夾擊敵軍救援我。不然的話,只怕我會全軍覆滅,沒有遺留下來的族類了!”潘美就與王侁帶領(lǐng)部下士兵在陳家谷口排好陣式。從寅時一直守到巳時,王侁派人登上托邏臺瞭望前面戰(zhàn)場,以為契丹軍隊被楊業(yè)打敗逃走,就想與楊業(yè)爭功,馬上帶領(lǐng)軍隊離開陳家谷口。潘美不能阻擋,于是他(帶領(lǐng)軍隊)沿著交河向西南前進(jìn)了二十里。不久,聽到了楊業(yè)兵敗的消息,潘美立即指揮軍隊退卻。楊業(yè)奮力戰(zhàn)斗,從中午一直打到傍晚,果然他到達(dá)了谷口。望見谷口無救兵,就捶胸大慟。只能接著率部下兵士奮力作戰(zhàn),受傷達(dá)幾十處,士兵們也幾乎全部戰(zhàn)死,楊業(yè)還親手?jǐn)貧⒘税偈畞韨敵人。后來因?yàn)閼?zhàn)馬受了重傷,無法前進(jìn),于是被契丹軍隊俘虜。他的兒子楊延玉也在這次戰(zhàn)斗中犧牲。楊業(yè)于是仰天長嘆道:“太宗皇帝待我恩重,我本來指望可以討伐敵人、保衛(wèi)邊疆來報答皇恩,誰知卻反被奸臣逼迫出兵,致使軍隊遭慘敗,我還有什么臉面活下來呢!”于是絕食三天而死。

      (節(jié)選自《宋史·楊業(yè)傳》,有刪改)

      4.對下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)

      A.所向克捷克:攻克

      B.素聞其名,嘗購求之 購:重金征求

      C.帝以業(yè)老于邊事 老:老練

      D.仍判鄭州、代州 判:兼任

      4.A(克:能夠。)

      5.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)

      A.俄聞業(yè)敗/即麾兵卻走/業(yè)力戰(zhàn)自午/至暮果至谷口望/見無人/即拊膺大慟

      B.俄聞業(yè)敗即/麾兵卻走/業(yè)力戰(zhàn)自午/至暮果至谷口/望見無人/即拊膺大慟

      C.俄聞業(yè)敗/即麾兵卻走/業(yè)力戰(zhàn)/自午至暮/果至谷口/望見無人/即拊膺大慟

      D.俄聞業(yè)敗即/麾兵卻走/業(yè)力戰(zhàn)/自午至暮/果至谷口望/見無人/即拊膺大慟

      5.C(在整體把握句意的基礎(chǔ)上斷句。)

      6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的`一項(xiàng)是(3分)

      A.楊業(yè)年幼時,行俠仗義,善于騎射。成年后又以勇猛聞名,在戰(zhàn)爭中多次立功,所向披靡,被宋朝人稱為“楊無敵”。

      B.太原城在宋軍包圍下已成孤城,楊業(yè)勸其主劉繼元投降,這說明他懂得審時度勢,也體現(xiàn)了他對平民百姓的關(guān)懷。

      C.契丹十余大軍攻陷寰州,士氣正盛。楊業(yè)避其鋒芒,未與之交戰(zhàn)。后因王侁的詆毀而不顧兇險率先出兵,以明心志。

      D.宋軍將領(lǐng)不團(tuán)結(jié)是戰(zhàn)敗的重要原因。王侁欲爭功,沒有執(zhí)行原定的作戰(zhàn)計劃,潘美撤走,致使楊業(yè)被擒,絕食而亡。

      6.A(根據(jù)整體文意判斷。楊業(yè)之前侍奉的是并不是宋太宗,而是劉崇和劉繼業(yè),他們據(jù)守太原,國號為北漢,后被宋太宗所滅。所以此處的“國人”,指劉崇統(tǒng)治下的北漢“國人”。)

      7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)

      (1)主將戍邊者多忌之,有潛上謗書斥言其短,帝覽之皆不問,封其奏以付業(yè)。

      譯文:

      (2)諸君于此張步兵強(qiáng)弩,為左右翼以援,俟業(yè)轉(zhuǎn)戰(zhàn)至此,即以步兵夾擊救之。

      譯文:

      7.(1)戍邊的主將大多忌妒楊業(yè),有人悄悄地呈上詆毀的奏書指責(zé)他的短處,皇帝看后都不過問,而是把奏書封好交給他。(譯出大意給2分;“主將戍邊者”“潛”“斥言”三處,每譯對一處給1分)

      (2)請各位將軍在這里埋伏下步兵和弓箭手,分成左右兩翼來支援,等到我轉(zhuǎn)戰(zhàn)到這里時,你們就用步兵從左右兩邊夾擊敵軍救援我。(譯出大意給2分;“張”“強(qiáng)弩”“俟”三處,每譯對一處給1分)