久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    農(nóng)夫救蛇寓言故事

    時(shí)間:2023-07-28 12:25:02 振濠 三年級(jí) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    農(nóng)夫救蛇寓言故事

      在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)寓言故事都不陌生吧,好的寓言的寓意,會(huì)隨著讀者的閱讀進(jìn)程而逐漸明晰,這是寓言獨(dú)立作為一種文學(xué)體裁的魅力所在。你知道有哪些廣為流傳的寓言故事嗎?下面是小編幫大家整理的農(nóng)夫救蛇寓言故事,歡迎大家分享。

    農(nóng)夫救蛇寓言故事

      農(nóng)夫救蛇寓言故事

      冬天到了,鵝毛大雪飄落下來(lái)。

      一個(gè)農(nóng)夫忙著趕回家。剛到他院子里發(fā)現(xiàn)了一條快凍僵的蛇,農(nóng)夫準(zhǔn)備把它扔到外面,蛇說(shuō):“救救我吧!我快凍僵了!鞭r(nóng)夫心軟了。 他把蛇抱回家了,然后放在火爐旁邊,他的家人也很善良,就不斷的往火里加柴,不一會(huì)兒蛇就醒了。它向農(nóng)夫的小女兒撲去,緊追不舍,農(nóng)夫的女兒一不小心就摔倒了,蛇撲了過(guò)去,咬了一口,農(nóng)夫非常生氣,拿著棍子邊打邊說(shuō):“我救了你,你竟然恩將仇報(bào)!闭f(shuō)完農(nóng)夫就把蛇打死了。

      寓意

      這個(gè)故事告訴我們,幫人首先要學(xué)會(huì)分清好壞,然后還要用正確的方法,才能讓自己不受傷害,鞭撻了那些恩將仇報(bào)的惡人和幫助惡人的偽善的人,告誡我們要學(xué)會(huì)辨認(rèn)是非,不要與壞人打交道,因?yàn)楹傄矔?huì)哭泣、蛇也有落難的時(shí)候,所以這則寓言告誡我們要明辨是非。即使對(duì)惡人仁至義盡了,他們的本性也不改變,千萬(wàn)不要對(duì)他們心慈手軟。

      出處

      《伊索寓言》是一部寓言故事集,是古希臘、古羅馬時(shí)代流傳下來(lái)的故事,經(jīng)后人匯集,統(tǒng)歸在伊索名下。它通過(guò)簡(jiǎn)短的小寓言故事來(lái)體現(xiàn)日常生活中那些不為我們察覺(jué)的真理。這些小故事言簡(jiǎn)意賅、平易近人,不但讀者眾多,在文學(xué)史上也具有重大影響。作家、詩(shī)人、哲學(xué)家、平常百姓都從得到過(guò)啟發(fā)和樂(lè)趣。許多故事真可以說(shuō)是家喻戶曉:龜兔賽跑、牧童作劇、狼來(lái)了、狐貍吃不著葡萄說(shuō)葡萄酸。到幾千年后的今天,伊索寓言已成為西方寓言文學(xué)的范本,亦是世界上流傳最廣的經(jīng)典作品之一。

      分析

      《伊索寓言》文字凝練、故事生動(dòng)、想象豐富、飽含哲理、融思想性和藝術(shù)性于一體。其中《農(nóng)夫和蛇》《狐貍和葡萄》《狼和小羊》《龜兔賽跑》《烏鴉喝水》《牧童和狼》《農(nóng)夫和他的兒子們》《蚊子和獅子》《北風(fēng)與太陽(yáng)》等已成為全世界家喻戶曉的故事。

      《伊索寓言》以極為諷刺幽默的敘述故事的形式告訴人們?cè)S多充滿韻味的人生處世哲理,爆發(fā)出機(jī)智的火花,蘊(yùn)含著深刻的寓意。在歐洲文學(xué)史上,它為寓言創(chuàng)作奠定了基礎(chǔ)。世界各國(guó)的文學(xué)作品甚至政治著作中,也常常引用《伊索寓言》,或作為說(shuō)理論證時(shí)的比喻,或作為抨擊與諷刺的武器。此書(shū)的精華部分,至今仍有積極的現(xiàn)實(shí)意義。在歐洲寓言發(fā)展史上,古希臘寓言占有重要的地位,它開(kāi)創(chuàng)了歐洲寓言發(fā)展的先河,并且影響到其后歐洲寓言發(fā)展的全過(guò)程,寓言本是一種民間口頭創(chuàng)作,反映的主要是人們的生活智慧,包括社會(huì)活動(dòng)、生產(chǎn)勞動(dòng)和日常生活等方面。

      現(xiàn)傳的《伊索寓言》根據(jù)各種傳世抄本編集而成,包括寓言300多則,其中有些寓言膾炙人口!兑了髟⒀浴分械膭(dòng)物除了有些動(dòng)物外,一般尚無(wú)固定的性格特征,例如狐貍、狼等,有時(shí)被賦予反面性格,有時(shí)則受到肯定,通過(guò)把動(dòng)物、植物、江河湖海、日月星辰擬人化來(lái)表達(dá)作者的某種思想。這些動(dòng)物故事無(wú)疑是虛構(gòu)的,然而又很自然、逼真,這與后代寓言形成的基本定型的性格特征是不一樣的。

      《伊索寓言》曾對(duì)其后的歐洲寓言發(fā)展產(chǎn)生重大影響。公元一世紀(jì)的古羅馬寓言作家費(fèi)德魯斯直接繼承了伊索寓言傳統(tǒng),借用了《伊索寓言》中的許多故事,并稱(chēng)自己的寓言是“伊索式寓言”。公元二世紀(jì)的希臘寓言作家巴布里烏斯則更多地采用了伊索的寓言故事,這種傳統(tǒng)為晚期古希臘羅馬寓言創(chuàng)作所繼承。文藝復(fù)興以后,對(duì)伊索寓言抄稿的重新整理和印行極大地促進(jìn)了歐洲寓言創(chuàng)作的發(fā)展,先后出現(xiàn)了不少出色的寓言作家,如法國(guó)的拉封丹、德國(guó)的萊辛、俄國(guó)的克雷洛夫等。