西方座右銘
導(dǎo)語:你聽過關(guān)于大學(xué)和地方的座右銘么?下面我們來看看吧。
【篇一】西方座右銘
首都華盛頓:“Justitia Omnibus”,拉丁文,翻譯成英語為“Justice for all”,含義為“天下為公”;
特拉華州:“Liberty and Independence”,含義為“自由與獨立”;
佐治亞州:“Wisdom, Justice, and Moderation”,含義為“智慧、正義、節(jié)制”;
密蘇里州:“Salus populi suprema lex esto”,拉丁文,翻譯成英文為“Let the welfare of the people be the supreme law”,含義為“人民的利益是最高的法律”;
內(nèi)布拉斯加州:“Equality Before The Law”,含義是“法律面前人人平等”;
內(nèi)華達州:“All For Our Country”,含義為“一切為了國家”;
新罕布什爾州:“Live Free or Die”,含義為“不自由勿寧死”;
新澤西州:“Liberty and Prosperity”,含義為“自由與繁榮”;
俄亥俄州:“With God, All Things Are Possible”,含義為“有了上帝,所有的事都可能”;
佛蒙特州:“Freedom and Unity”,含義為“自由和統(tǒng)一”;
懷俄明州:“Equal Rights”,含義為“權(quán)利平等”。
哥倫比亞大學(xué):“In lumine Tuo videbimus lumen”,拉丁文,翻譯成英文為“In Thy light shall we see the light” 這句話乃是引用圣經(jīng)舊約的“詩篇”,含義為“在上帝的`光中我們必見光明”;
約翰?霍普金斯大學(xué):“Veritas vos liberabit” ,拉丁文,翻譯成英文為“The truth will set you free”,這句話引自圣經(jīng)新約的“約翰福音”,含義為“真理使人自由”。這句話也是加州理工學(xué)院的座右銘,只不過英文表達稍有不同:“The truth shall make you free”;
麻省理工學(xué)院:“Mens et Manus”,拉丁文,翻譯成英文為“Mind and hand ”,含義為“思考與行動”;
賓夕法尼亞大學(xué):Leges sine moribus vanae ,拉丁文,翻譯成英文為“Laws without morals are in vain ”, 含義為 “立法離不開道德”;
卡內(nèi)基梅隆大學(xué):“My heart is in the work” 含義為“全心工作”;
密歇根大學(xué):“Artes, Scientia, Veritas”,拉丁文,翻譯成英文為 “Arts, knowledge, truth” ,含義為“藝術(shù)、科學(xué)與真理”;
普林斯頓大學(xué):“Dei sub numine viget” ,拉丁文,翻譯成英文為“Under God’s power she flourishes”,含義為 “在上帝的大能下繁榮富強”;
斯坦福大學(xué):“Die Luft der Freiheit weht” ,拉丁文,翻譯成英文為“The wind of freedom blows” ,含義為“自由之風(fēng)激蕩”;
耶魯大學(xué):“Lux et veritas”,拉丁文,翻譯成英文為 “Light and truth” ,含義為“光明與真理”;
芝加哥大學(xué):“Crescat scientia”,拉丁文,翻譯成英文為“Let knowledge grow from more to more; and so be human life enriched”,有人將這句話譯成中文“益智厚生”,我覺得言簡辭達,十分傳神;
康奈爾大學(xué):“I would found an institution where any person can find instruction in any study”,含義為“讓所有人都能在此學(xué)到所有的學(xué)習(xí)方法”。
【篇二】西方座右銘
1、Work makes the workman.
勤工出巧匠。
2、We grow neither better nor worse as we grow old but more and more like ourselves.
隨著年齡的增長,我們并不變好也不變壞,而是變得更像我們自己。—— 貝克爾
3、A handful of common sense is worth a bushel of learning.
少量的常識,當(dāng)?shù)么罅康膶W(xué)問。
4、Business is the salt of life.
事業(yè)是生命之鹽。
5、It is not work that kills,but worry.
工作不會傷身,傷身乃是憂慮。
6、Business is business.
公事公辦。
7、Learn wisdom by the follies of others.
從旁人的愚行中學(xué)到聰明。
8、Nothing in life is to be feared. It is only to be understood.
生活中沒有可怕的東西,只有需要理解的東西。——居里夫人
9、Everybody’s business is nobody’s business.
眾人的事就是無人過問的事。
10、Do business,but be not a slave to it.
要做事,但不要做事務(wù)的奴隸。
11、Better late than never.
遲做總比不做好。
12、Doubt is the key of knowledge.
懷疑是知識之鑰。
13、It is right to put everything in its proper use.
凡事都應(yīng)用得其所。
14、If you would have a thing well done,do it yourself.
想把事情來做好,就得親自動手搞。
15、The shortest answer is doing the thing.
最簡短的回答就是一個“干”字。
16、Business makes a man as well as tries him.
事業(yè)可以考驗人,也可以造就人。
17、Better a glorious death than a shameful life.
寧求光榮死,不可恥辱生。
18、A work ill done must be twice done.
首次做不好,必須重新搞。
19、Finished labours are pleasant.
完成工作是一樂。
20、Better master one than engage with ten.
會十事,不如精一事。
21、Practice makes perfect.
熟能生巧。
22、Chiefly the mold of a man's fortune is in his own hands.
一個人的命運主要由他自己塑造。——彼特拉克
23、Wisdom is to the mind what health is to the body.
知識之于精神,一如健康之于肉體。
24、He lives long that lives well.
活得好等于活得久。
25、Business before pleasure.
事業(yè)在先,享樂在后。
26、What may be done at any time will be done at no time.
在任何時候都可做的事情,總是在任何時候都不做的事情。
27、He that doth most at once doth least.
什么都想一次做完,結(jié)果一件也做不完;貪多嚼不爛。
28、Work bears witness who does well.
工作能證明誰做的好。
29、Action is the proper fruit of knowledge.
行動是知識之佳果。
30、Knowledge advances by steps and not by leaps.
知識只能循序漸進,不能躍進。
31、Experience is the father of wisdom and memory the mother.
經(jīng)驗是知識之父,記憶是知識之母。
32、Dexterity comes by experience.
熟練來自經(jīng)驗。
【西方座右銘】相關(guān)文章:
西方名人的座右銘01-30
西方國家名人的座右銘01-20
西方—中國—西方11-01
西方經(jīng)典的諺語02-23
西方經(jīng)典哲理諺語07-14
最經(jīng)典的西方諺語11-26
來自西方的神仙11-01
西方科技的傳入06-08
西方舍利散文03-29