四年級蟋蟀的住宅課文內(nèi)容
《蟋蟀的住宅》是一篇語言十分風趣的筆記,昆蟲學(xué)家法布爾在文中大量運用了擬人的手法,把蟋蟀比作人,把它的巢穴比作人的住宅,把它的活動比作人的活動。以下是小編精心整理的四年級蟋蟀的住宅課文內(nèi)容,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
四年級蟋蟀的住宅課文內(nèi)容
居住在草地上的蟋蟀,差不多和蟬一樣有名。它的出名不光由于它的唱歌,還由于它的住宅。
別的昆蟲大多在臨時的隱蔽所藏身。它們的隱蔽所得來不費工夫,棄去毫不可惜。蟋蟀和它們不同,不肯隨遇而安。它常常慎重地選擇住址,一定要排水優(yōu)良,并且有溫和的陽光。它不利用現(xiàn)成的洞穴,它的舒服的住宅是自己一點一點挖掘的,從大廳一直到臥室。
蟋蟀怎么會有建筑住宅的才能呢?它有特別好的工具嗎?沒有。蟋蟀并不是挖掘技術(shù)的專家,它的工具是那樣柔弱,所以人們對它的勞動成果感到驚奇。
在兒童時代,我到草地上去捉蟋蟀,把它們養(yǎng)在籠子里,用菜葉喂它們,F(xiàn)在為了研究蟋蟀,我又搜索起它們的巢穴來。
在朝著陽光的堤岸上,青草叢中隱藏著一條傾斜的隧道,即使有驟雨,這里也立刻就會干的。隧道順著地勢彎彎曲曲,最多不過九寸深,一指寬,這便是蟋蟀的住宅。出口的地方總有一叢草半掩著,就像一座門。蟋蟀出來吃周圍的嫩草,決不去碰這一叢草。那微斜的門口,經(jīng)過仔細耙掃,收拾得很平坦。這就是蟋蟀的平臺。當四周很安靜的時候,蟋蟀就在這平臺上彈琴。
屋子的內(nèi)部沒什么布置,但是墻壁很光滑。主人有的是時間,把粗糙的地方修理平整。大體上講,住所是很簡樸的,清潔、干燥,很衛(wèi)生。假使我們想到蟋蟀用來挖掘的工具是那樣簡單,這座住宅真可以算是偉大的工程了。
蟋蟀蓋房子大多是在十月,秋天初寒的時候。它用前足扒土,還用鉗子搬掉較大的土塊。它用強有力的后足踏地。后腿上有兩排鋸,用它將泥土推到后面,傾斜地鋪開。
工作做得很快。蟋蟀鉆到土底下干活,如果感到疲勞,它就在未完工的家門口休息一會兒,頭朝著外面,觸須輕微地擺動。不大一會兒,它又進去繼續(xù)工作。我一連看了兩個鐘頭,看得有些不耐煩了。
住宅的重要部分快完成了。洞已經(jīng)挖了有兩寸深,夠?qū)挸ǖ牧恕S嘞碌氖情L時間的整修,今天做一點,明天做一點。這個洞可以隨天氣的變冷和它身體的增長而加深加闊。即使在冬天,只要氣候溫和,太陽曬到它住宅的門口,還可以看見蟋蟀從里面不斷地拋出泥土來。
四年級語文課文《蟋蟀的住宅》重點段講解
這篇課文的重點是第2~7自然段。這幾個自然段重點講述了蟋蟀住宅有哪些特點?
第2自然段介紹了蟋蟀常常慎重地選擇住址,一定要排水優(yōu)良,并且有溫和的陽光,而且住宅還是由自己一點一點挖掘的。從中讓我們不難理解“隨遇而安”的意思。
第3自然段介紹了蟋蟀住宅是用柔弱的工具挖成的,用它的前足、鉗子、后足、后腿來建筑住宅,所以說“它的工具是那樣柔弱”.
第5~7自然段詳細地介紹了蟋蟀住宅的內(nèi)外情形。第5自然段先寫了蟋蟀住宅的外部情形。從外部看:
1、向陽,它把住宅建“在朝著陽光的堤崖上”,這樣會有良好的光線射進住宅。
2、隱蔽,“青草叢中隱藏著一條傾斜的隧道”,這也是蟋蟀的住宅了。
3、干燥,正是由于“向陽”、“隱蔽”,所以“即使有驟雨,這里也立刻會干的”.
4、彎彎曲曲。
5、有“門”,“出口的地方總有一叢草半掩著,就像一座門”,看來設(shè)施還挺完全。
6、有“平臺”,運用擬人的手法大膽地寫,“那微斜的門口,經(jīng)過仔細耙掃,收拾得很平坦。這就是蟋蟀的平臺”.第6~7自然段寫了蟋蟀住宅的內(nèi)部特點。從內(nèi)部看:墻壁光滑,簡樸,清潔,干燥,衛(wèi)生。給人總的印象是:“真可以算是偉大的工程!斌巴诰虺惭ㄊ怯米约旱淖愫屯,靠這樣簡單、柔弱的“工具”,竟把粗糙的'地方修理平整,筑成那樣好的住宅,所以作者要發(fā)出感嘆,稱贊蟋蟀的住宅是“偉大的工程”.
作者簡介
讓·亨利·卡西米爾·法布爾(Jean-Henri Casimir Fabre ),法國昆蟲學(xué)家,動物行為學(xué)家,文學(xué)家。被世人稱為“昆蟲界的荷馬(相傳荷馬為古代希臘兩部著名史詩《伊利亞特》和《奧德賽》的作者),昆蟲界的維吉爾”。出生后的幾年間,法布爾是在離該村不遠的馬拉瓦爾祖父母家中度過的,當時年幼的他已被鄉(xiāng)間的蝴蝶與蟈蟈這些可愛的昆蟲所吸引。
法布爾一生堅持自學(xué),先后取得了業(yè)士學(xué)位、數(shù)學(xué)學(xué)士學(xué)位、自然科學(xué)學(xué)士學(xué)位和自然科學(xué)博士學(xué)位,精通拉丁語和希臘語,喜愛古羅馬作家賀拉斯和詩人維吉爾的作品。他在繪畫、水彩方面也幾乎是自學(xué)成材,留下的許多精致的菌類圖鑒曾讓諾貝爾文學(xué)獎獲得者、法國詩人弗雷德里克·米斯特拉爾贊不絕口。法布爾晚年時,《昆蟲記》的成功為他贏得了“昆蟲界的荷馬”以及“科學(xué)界詩人”的美名,他的成就得到了社會的廣泛承認。法布爾雖然獲得了許多科學(xué)頭銜,但他仍然樸實如初,為人靦腆謙遜,過著清貧的生活。他的才華受到當時文人學(xué)者的仰慕,其中包括英國生物學(xué)家達爾文、1911年諾貝爾文學(xué)獎得主——比利時劇作家梅特林克、德國作家榮格爾、法國哲學(xué)家柏格森、詩人馬拉美、普羅旺斯文學(xué)家魯瑪尼耶等。由于《昆蟲記》中精確地記錄了法布爾進行的試驗,揭開了昆蟲生命與生活習(xí)慣中的許多秘密,達爾文稱法布爾為“無法效仿的觀察家”。當他居住在塞利尼昂時,不少學(xué)者、文學(xué)家們紛紛前去拜訪他。法布爾在自己的居所曾接待了巴斯德、英國哲學(xué)家米爾等學(xué)者,但與他們的通信并不頻繁。公共教育部長維克多·杜盧伊將法布爾舉薦給拿破侖三世,后者授予他榮譽勛位勛章。法國政治家雷蒙·普恩加萊途經(jīng)塞利尼昂,特意繞道荒石園向他致意。 擁有多重身份的法布爾的作品種類繁多:作為博物學(xué)家,他留下了許多動植物學(xué)術(shù)論著,其中包括《茜草:專利與論文》、《阿維尼翁的動物》、《塊菰》、《橄欖樹上的傘菌》、《葡萄根瘤蚜》等;作為教師,他曾編寫過多冊化學(xué)物理課本;作為詩人,他用法國南部的普羅旺斯語寫下了許多詩歌,被當?shù)厝擞H切地稱為 “牛虻詩人”。此外,他還將某些普羅旺斯詩人的作品翻譯成法語;閑暇之余,他還曾用自己的小口琴譜下一些小曲。然而,法布爾作品中篇幅最長、地位最重要、最為世人所知的仍是《昆蟲記》。這部作品不但展現(xiàn)了他科學(xué)觀察研究方面的才能和文學(xué)才華,同時還向讀者傳達了他的人文精神以及對生命的無比熱愛。
法布爾終年92歲。
【四年級蟋蟀的住宅課文內(nèi)容】相關(guān)文章:
《蟋蟀的住宅》課文內(nèi)容04-01
人教版四年級語文上冊《蟋蟀的住宅》課文內(nèi)容先知12-17
《蟋蟀的住宅》改寫09-30
《蟋蟀的住宅》改寫04-01
《蟋蟀的住宅》改寫03-10
蟋蟀們的住宅02-27
《蟋蟀的住宅》改寫04-01
蟋蟀們的住宅02-27
《蟋蟀的住宅》教案03-05