《聞香識(shí)女人》經(jīng)典臺(tái)詞
導(dǎo)語(yǔ):《聞香識(shí)女人》講述了一名預(yù)備學(xué)校的學(xué)生,為一位脾氣暴躁的眼盲退休軍官擔(dān)任助手期間發(fā)生的故事。小編整理了影片的經(jīng)典臺(tái)詞,希望大家喜歡。
No mistakes in the tango, not like life.
舞跳錯(cuò)了可以繼續(xù),生活呢?
這句話(huà)太經(jīng)典了,難怪后來(lái)他要自殺時(shí)那個(gè)少年會(huì)用同樣的話(huà)去安慰他~
If you make a mistake,get all tangled up, just tango on.
如果你跳錯(cuò)了也沒(méi)關(guān)系,接著跳下去。
下面是最經(jīng)典也是最高潮的演講,如果你沒(méi)看過(guò)這部電影,相信你會(huì)惹不住一睹為快的
Trask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar.
西門(mén)斯先生,你是一個(gè)狡猾的包庇者,是一個(gè)說(shuō)謊者。
Frank: But not a snitch!
卻不是告密者。
Trask: Excuse me?
請(qǐng)?jiān),再說(shuō)一遍。
Frank: No, I don't think I will.
我不會(huì)原諒你。
Trask: Mr. Slade
斯萊德先生
Frank: This is such a crock of shit!
這純粹是一堆狗屁話(huà)。
Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr.Simms, I'll give you one final opportunity to speak up.
請(qǐng)注意你的'語(yǔ)言斯萊德先生,這里是拜爾德中學(xué)不是軍營(yíng)。西門(mén)斯先生我給你最后一次機(jī)會(huì)申辯。
Frank: Mr. Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled, still worthy of being a Baird man!What the hell is that? What is your motto here? Boys, inform on your classmates, save your hide,anything short of that, we're gonna burn you at the stake? Well, gentleman, when the shit hits thefan some guys run and some guys stay, here's Charlie, facing the fire and there's George hiding inbig daddy's pocket. And what are you doing? And you are gonna reward George, and destroyCharlie.
西門(mén)斯先生不需要申辯,他不需要被貼上無(wú)愧于拜爾德人的標(biāo)簽。這到底是什么?你們的校訓(xùn)是什么?孩子們,給你們的同學(xué)打小報(bào)告,要是隱瞞不能撒底的交待,就把你放在火上烤?窗!子彈掃來(lái)的時(shí)候,有些人跑了,有些人毅力不動(dòng)。這位查理迎上去面對(duì)火刑,而喬治躲到他老爸的羽翼之下去了,你要怎么做,獎(jiǎng)賞喬治,還是毀掉查理。
Trask: Are you finished, Mr. Slade?
你講完了沒(méi)有斯萊德中校。
Frank: No, I'm just getting warmed up! I don't know who went to this place, William Howard Taft,William Jennings Bryant, William Tell, whoever, their spirit is dead, if they ever had one. It's gone.You're building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches. And if you think you're preparingthese minnows for manhood, you better think again, because I say you're killing the very spirit thisinstitution proclaims it instills. What a sham! What kind of a show are you guys putting on heretoday? I mean, the only class in this act is sitting next to me, I'm here to tell you this boy's soul isintact, it's non-negotiable, you know how I know, someone here, and I'm not gonna say who,offered to buy it, only Charlie here wasn't selling.
不。我才剛剛開(kāi)了個(gè)頭,我不知道那些有名的校友是誰(shuí)——威廉-霍華德塔夫、威廉-詹尼斯-布萊克、威廉-蒂爾,管他呢;他們的精神已經(jīng)死了,就算有也不在了。你眼下正在打造用來(lái)運(yùn)送告密者的遠(yuǎn)洋輪,要是你以為正在把他們培養(yǎng)成男子漢,那么你想錯(cuò)了,因?yàn)槟銡⑺懒饲∏∈沁@種精神,也就這學(xué)校所聲稱(chēng)的立校精神。多么可恥,你們今天上演的到底是一出什么樣的鬧劇,在這件事情當(dāng)中唯一值得夸獎(jiǎng)的人就坐在我身邊,讓我告訴你們這個(gè)孩子的品行無(wú)可挑剔,這是毋庸置疑,以為我不知道,這里有人~我不說(shuō)是誰(shuí),想收買(mǎi)他。查理不會(huì)出賣(mài)自己的靈魂。
Trask: Sir, you're out of order.
不要破壞規(guī)矩
Frank: I'll show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask, I'd show you,but I'm too old, I'm too tired, I'm too fucking blind, if I were the man I was five years ago, I'd takea flame thrower to this place! Out of order? Who the hell do you think you're talking to? I've beenaround, you know? There was a time I could see, and I have seen, boys like these, younger thanthese, their arms torn out, their legs ripped off, but there is nothing like the sight of an amputatedspirit. There is no prosthetic for that, you think you're merely sending this splendid foot soliderback home to Oregen with his tail between his legs, but I say you're executing his soul! And why?Because he is not a Baird man. Baird men, you hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lotof you. And Harry, Jimmy, and Trent, wherever you are out there, fuck you too!
讓你見(jiàn)識(shí)見(jiàn)識(shí)什么是破壞規(guī)矩,你不知道什么叫破壞規(guī)矩,克拉斯先生,真該讓你見(jiàn)識(shí),可我太老了!我太累了!該死的我還是個(gè)瞎子。要是五年前,我會(huì)拿火焰噴射劑把這給燒了,破壞規(guī)矩,你以為在跟誰(shuí)說(shuō)話(huà),我可是久經(jīng)殺場(chǎng),那時(shí)候我還能看的見(jiàn),我看見(jiàn)的是象他們這么大孩子們胳膊被炸段了,雙腿被截段了,可我從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)孩子們的精神有過(guò)任何程度的缺損,他們從不缺少這種精神。你以為你只是把這個(gè)優(yōu)秀的“戰(zhàn)士”潛送回家?讓他回到俄勒岡,從此你們就萬(wàn)事大吉了嗎?可我要說(shuō)你們正在謀殺這個(gè)孩子的精神,為什么!就因?yàn)樗皇且粋(gè)拜爾德人,拜爾德人?你們傷害了這個(gè)孩子,你們就是拜爾德的混蛋,你們?nèi)。哈瑞、吉米、享特,不管你們坐在哪,?jiàn)你們的鬼
Trask: Stand down, Mr. Slade!
請(qǐng)你肅靜,斯萊德中校
Frank: I'm not finished. As I came in here, I heard those words: cradle of leadership. Well, when thebough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has fallen. Makers of men, creators ofleaders, be careful what kind of leaders you're producin' here. I don't know if Charlie's silence heretoday is right or wrong, I'm not a judge or jury, but I can tell you this: he won't sell anybody outto buy his future! And that my friends is called integrity, that's called courage. Now, that's the stuffleaders should be made of. Now I have come to crossroads in my life, I always knew what the rightpath was. Without exception, I knew, but I never took it, you know why, it was too * hard. Nowhere's Charlie, he's come to the crossroads, he has chosen a path. It's the right path, it's a pathmade of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy'sfuture in your hands, committee, it's a valuable future, believe me. Don't destroy it, protect it.Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you. How's that for cornball?
我還說(shuō)完呢,我剛一進(jìn)到這里,就聽(tīng)到那些話(huà):“未來(lái)領(lǐng)袖的搖籃”如果架子斷了,搖籃也就掉了,它已經(jīng)掉了,它墜落了,造就青年,培養(yǎng)未來(lái)的領(lǐng)袖,看吧!要小心了,你們?cè)谂囵B(yǎng)什么樣的領(lǐng)袖,我不知道!今天查理保持沉默是對(duì)還是錯(cuò),我雖然不是法官但我可以告訴你,他不會(huì)為了自己的前途而出賣(mài)任何人。朋友們!這就是人們常說(shuō)的正直,這就是勇氣,這才是未來(lái)領(lǐng)袖所具有的品質(zhì),F(xiàn)在我到了一個(gè)人生的十字路口,我一向知道哪條路是正確的,這毋庸置疑。我知道,可我沒(méi)走,為什么?因?yàn)樽龅竭@一點(diǎn)他太堅(jiān)難了。輪到查理了,他也在一個(gè)人生的十字路口,他必須選擇一條路,一條正確的路,一條有原則的路,一條成全他人格的路,讓他沿著這條是繼續(xù)前行,這孩子的前途掌握在你們的手里委員們,他會(huì)前途無(wú)量的,相信我,別毀了他!保護(hù)他!支持他!我保證會(huì)有一天你們會(huì)為此而感到驕傲。
【《聞香識(shí)女人》經(jīng)典臺(tái)詞】相關(guān)文章:
聞香識(shí)女人經(jīng)典臺(tái)詞12-02
《聞香識(shí)女人》的經(jīng)典臺(tái)詞03-12
關(guān)于聞香識(shí)女人經(jīng)典臺(tái)詞01-17
《聞香識(shí)女人》經(jīng)典臺(tái)詞(中英文)05-11
聞香識(shí)女人的散文05-19
聞香識(shí)女人精選臺(tái)詞04-01
聞香識(shí)女人唯美散文05-25
聞香識(shí)女人讀后感04-08
《聞香識(shí)女人》觀后感03-31