《雙調(diào)大德歌秋風飄飄》元曲翻譯賞析
【原文】
雙調(diào)·大德歌·秋(風飄飄)
關(guān)漢卿
風飄飄,雨瀟瀟,便做陳摶睡不著。
懊惱傷懷抱,撲簌簌淚點拋。
秋蟬兒噪罷寒蛩兒叫,淅零零細雨打芭蕉。
【注釋】
陳摶:宋真源人,曾在華山修道,常長眠百日不起。這句是說思人心切就是做了陳摶也難以安眠。秋蟬兒噪罷寒蛩兒叫:白天秋蟬不斷地嗚叫剛罷,接著蟋蟀在夜間又嗚叫不停。蛩(qiong2窮),蟋蟀。
【賞析】
作者選擇秋風、秋雨、秋蟬、寒蛩這些帶有凄涼景象的季節(jié)特征,用來加深離人內(nèi)心的凄涼。引用陳摶長眠的故事,更顯示出離婦長夜難眠的凄苦。
【題解】
女主人公的`“懊惱傷懷抱”是本曲的重點,作者是通過她在一個風雨秋夜輾轉(zhuǎn)難眠的情景表現(xiàn)出來的。
雙調(diào)·大德歌·秋(風飄飄)
【《雙調(diào)大德歌秋風飄飄》元曲翻譯賞析】相關(guān)文章:
雙調(diào)大德歌春元曲賞析01-27
《雙調(diào)大德歌秋》全文翻譯賞析02-26
關(guān)漢卿《雙調(diào)大德歌 秋》全文翻譯賞析12-24
元曲賞析:大德歌06-07
雙調(diào)元曲賞析02-07
雙調(diào)的元曲賞析02-06
元曲《雙調(diào)·蟾宮曲》賞析12-23
《大德歌·秋》翻譯及賞析12-13