呂氏春秋·下賢中學(xué)課外文言文閱讀題與答案
閱讀下文,完成第2226題。(12分)
有道之士固驕人主,人主之不肖者亦驕有道之士,日以相驕,奚時(shí)相得?若儒、墨之議與齊、荊之服矣。賢主則不然,士雖驕之,而己愈禮之,士安得不歸之?士所歸,天下從之,為帝。帝也者,天下之適也;王也者,天下之往也。得道之人,貴為天子而不驕倨,富有天下而不騁夸,卑為布衣而不瘁攝,貧無(wú)衣食而不憂懾,懇乎其誠(chéng)自有也,覺(jué)乎其不疑有以也,桀乎其必不渝移也,循乎其與陰陽(yáng)化也,匆匆乎其心之堅(jiān)固也,空空乎其不為巧故也,迷乎其志氣之遠(yuǎn)也,昏乎其深而不測(cè)也,確乎其節(jié)之不庳也,就就乎其不肯自是,鵠乎其羞用智慮也,假乎其輕俗誹譽(yù)也。以天為法,以德為行,以道為宗。與物變化而無(wú)所終窮,精充天地而不竭,神覆宇宙而無(wú)望,莫知其始,莫知其終,莫知其門,莫知其端,莫知其源,其大無(wú)外,其小無(wú)內(nèi),此之謂至貴。士有若此者,五帝弗得而友,三王弗得而師,去其帝王之色,則近可得之矣。(《呂氏春秋·下賢》)
22.下列對(duì)人主之不肖者亦驕有道之士句意思理解正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A、主人也不屑于傲視那些有道的士人;
B、長(zhǎng)得不像君主的人也傲視有道的士人;
C、不賢明的君主也傲視有道的士人;
D、君主中不賢明的也和有道的士人一樣傲慢。
23.在作者看來(lái),君主要成為帝王,對(duì)待有道之士應(yīng)_______;因?yàn)椋撸撸?/p>
_____________________(3分)。
24.在作者看來(lái),有道之士固驕人主,但他們的處事原則是:__________________________________(2分)(用原文回答)
25.本文的主旨可以用一個(gè)成語(yǔ)概括為 ,這是從一個(gè)賢明的君王角度來(lái)說(shuō)的;诮裉斓娜吮舅枷,你如何評(píng)價(jià)這種主張?(4分)
參考答案:
四、閱讀下文,完成第2226題。(12分)22.C(3分) 23.禮之(1分);士所歸,天下從之,為帝或者:士人所歸附的君主,天下的人也會(huì)順從,他就可以成為帝王(2分)24.以天為法,以德為行,以道為宗。(2分)25.禮賢下士(1分)。依據(jù)今天的人本思想,全社會(huì)人都是平等的,在法律面前享有同等的公民權(quán)利。(1分)古代的禮賢下士固然有尊重知識(shí)分子的積極一面(1分),但其邏輯的前提仍然是帝王至尊至貴,是典型的等級(jí)思想,所以不可。1分)。
【參考譯文】:有道的士人本來(lái)就傲視君主,不賢明的君主也傲視有道的士人。他們天天這樣互相傲視,什么時(shí)候才能相投呢?這就像儒家墨家思想不同,齊國(guó)楚國(guó)衣服不同,各是己而非人的'情況一樣。賢明的君主就不是這樣。有道的士人雖然傲視自己,而自己對(duì)他卻更加以禮相待。這樣,士人怎么會(huì)不歸附呢?士人所歸附的君主,天下的人也會(huì)順從,他就可以成為帝王。所謂帝,就是天下的人都來(lái)親附;所謂王,就是天下的人都來(lái)歸服。得道的人,即使貴為天子也不會(huì)驕橫傲慢,即使富有天下也不會(huì)放縱自夸,即使卑為普通百姓也不會(huì)感到失意屈辱,即使貧困到無(wú)衣無(wú)食也不會(huì)憂愁恐懼。他誠(chéng)懇坦蕩,胸有大志;他明覺(jué)事理,遇事不疑;他卓爾不群,從不動(dòng)搖;他遵循法則,隨著陰陽(yáng)一起變化;他坦白直率,意志堅(jiān)定;他忠厚淳樸,不作詐偽之事;他志向遠(yuǎn)大,高遠(yuǎn)無(wú)邊;他思想深邃,深不可測(cè);他剛毅堅(jiān)強(qiáng),節(jié)操高尚;他做事謹(jǐn)慎,不肯自以為是;他光明正大,恥于運(yùn)用智巧;他胸襟寬廣,輕視世俗的誹謗和贊譽(yù)。他以天為法則,以德為品行,以道為根本。他隨萬(wàn)物變化而無(wú)所終極。他的精氣充滿天地而不衰竭,他的精神覆蓋宇宙而沒(méi)有邊界。他所擁有的道,沒(méi)有誰(shuí)知道它何時(shí)開(kāi)始,沒(méi)有誰(shuí)知道它何時(shí)終結(jié),沒(méi)有誰(shuí)知道它的門徑在哪兒,沒(méi)有誰(shuí)知道它的開(kāi)端在哪兒,沒(méi)有誰(shuí)知道它的來(lái)源是什么。道大至無(wú)所不包,小至微乎其微。這就是最珍貴的東西。士人如果有持此大道的,五帝也得不到他們當(dāng)朋友,三王也得不到他們當(dāng)老師。如果能夠去掉帝王的尊貴神態(tài),那就差不多能夠和他們交朋友、以他們?yōu)槔蠋熈恕?/p>