玄石戒酒文言文翻譯
導(dǎo)語人世間有一種風(fēng)景,不是最美,卻是生命中最美的記憶。人世間有一種情感,不需相見,卻也會讓深情無語繾綣!人世間有一種相知,無需回首,卻也會銘刻心底!人世間有一種愛,無需言語,便已懂得!以下小編為大家介紹玄石戒酒文言文翻譯文章,歡迎大家閱讀參考!
玄石戒酒文言文翻譯
原文:昔者,玄石1好酒,為酒困2。五臟熏灼3,肌骨蒸煮如裂,百藥不能救。三日而后釋4,謂其人曰5:“吾今而后知酒可以喪人也,吾不敢復(fù)飲矣!”居6不能閱7月,同飲8至,曰9:“試嘗之!笔级糁10,明日11而五之,又明日十之,又明日而12大爵,忘其故13,死矣。鳎﹦⒒队綦x子》卷七
注釋:1.玄石:劉玄石,《搜神記》中人物,傳說他曾喝過“千日酒”后千日不醒。2.為酒困:困,陷在艱難痛苦或無法擺脫的環(huán)境中。為酒困,指因酗酒而陷于痛苦中。3.熏灼:燒灼、火燙,喻酒之傷害力。4.釋:消除、解除。5.謂其人曰:對別人說。6.居:停止、止息。7.閱:經(jīng)歷。8.同飲:往日酒友。9.曰:(酒友勸他)說。10.始而三爵止:爵(jué),古代酒器。被勸復(fù)飲后第一天喝了三杯就不喝了。11.明日:第二天。12.大爵:用大杯,指沒有節(jié)制地喝。13.忘其故:忘了他上次(的教訓(xùn))。
譯文:從前,玄石酗酒,有一次喝醉了,五臟如同被燒灼火燙,肌膚骨頭如同被蒸煮得要斷裂,沒有什么藥可以解救,三天后才得以脫離生命危險。他對別人說:“我這下才知道酒可以讓人喝死,我不敢再飲酒了!”過了不到一個月,他的.酒友來到,勸他說:“試著少喝點(diǎn)酒!庇谑牵攘巳。第二天他喝了五杯,再后一天喝了十杯,再后一天干脆改用大杯了。因為忘記了之前差點(diǎn)醉死的教訓(xùn),最后還是因為酗酒而丟了性命。
簡評:
《郁離子》說,在齊國做官的黔中,因貪賄丟官后對豢龍先生表示已吸取教訓(xùn),請豢龍先生為他薦舉;魁埾壬诰芙^時舉了玄石酗酒例,本義是說人之“好賄”如“貓不能無食魚,雞不能無食蟲,犬不能無食臭”一樣,是“性之所耽,不能絕也。”在沒有證據(jù)說明黔中已確實改過前,不再舉薦是對的,但豢龍先生的依據(jù)無疑偏頗了。人是有思想、有意志的高等動物,完全可以成功地約束自己、改變自己。由古到今,像黔中這樣無自制力的人確實大有人在,但能夠成功戒酒、戒煙、戒毒、戒賭、戒貪的成功者也比比皆是。當(dāng)然,極為不易。不過,一個人只要有堅強(qiáng)的毅力,改變自己的不良品性就是完全可能的。戊戌變法失敗后不久,梁啟超勉勵處逆境同人不要灰心繼續(xù)前進(jìn),特撰《論毅力》一文,其中一語直截了當(dāng),很為精彩,當(dāng)為我輩終生記取,其語曰:“何以成?何以敗?曰:有毅力者成,反是者敗!