韓生料秦王文言文翻譯
韓生料秦王文言文的原文以及翻譯是怎么樣的呢,如果你想了解一下的話就來閱讀下文看看吧,希望對大家有幫助!
原文
昔者秦王好獵而擾民,下令獵于北郊。前日,民皆徙避之。有韓生者止之曰:“王之愛子病三日矣,王心憂之,必不出!币讯弧;騿栔唬骸拔崴扌l(wèi)王宮,且不知王之愛子病也。子何以知之?”韓生曰:“吾聞王之愛子好紙鳶,吾登而望王宮之上,三日不見紙鳶矣,是以知之!
天下之物,見形可以測微,智者決之,拙者疑焉。料敵者如韓生之料秦王,可謂智矣。
注譯
昔者:從前
好:以...為樂趣
皆:都
避:回避,躲避
宿衛(wèi):在宮禁中值宿警衛(wèi)
聞:聽說
紙鳶:風箏
。荷×,病了
知:知道
之:這件事(指國王兒子生病這件事)
謂:稱為
譯文
從前秦王以打獵為樂趣而擾民,有一次他下令在北郊打獵。頭一天,百姓都離開回避他。有個叫韓生的人制止他們說:“君王心愛的兒子病了三天了,君王擔心他,必定不會出來狩獵!焙髞砉皇侨绱恕S腥藛査f:“我是在宮禁中的值宿警衛(wèi),尚且不知道君王的愛子病了。您怎么知道他病了呢?”韓生說:“我聽說君王的`愛子喜歡放風箏,我登高望見王宮之上,三天沒有看見風箏了,所以才知道!
天下的事物,見外形可以推測其中微妙,智慧的人據(jù)此判斷它,笨拙的人只會迷惑啊。料敵如同韓生的料秦王,可以說是有智慧的啊。
啟示
天下的事物,見外形可以推測微妙,智慧的人可據(jù)此判斷它,笨拙的人只會感到迷惑。料敵者如同韓生的料秦王,可以說是有智慧的。