胡瀅字源潔文言文翻譯
“胡濙,字源潔,武進人.......”的翻譯是什么?下面是小編整理的相關(guān)內(nèi)容,希望對大家有幫助!
胡瀅字源潔文言文翻譯
原文
胡濙,字源潔,武進人。生而發(fā)白,彌月乃黑。建文二年舉進士,授兵科給事中。永樂元年遷戶科都給事中。
(永樂)五年遣濙頒御制諸書,并訪仙人張邋遢,遍行天下州郡鄉(xiāng)邑,隱察建文帝安在。濙以故在外最久,至十四年乃還。母喪乞歸,不許,擢禮部左侍郎。十七年復(fù)出巡江浙、湖、湘諸府。二十一年還朝,馳謁帝于宣府。帝已就寢,聞濙至,急起召入。濙悉以所聞對,漏下四鼓乃出。
仁宗即位,召為行在禮部侍郎。濙陳十事,力言建都北京非便,請還南都,省南北轉(zhuǎn)運供億之煩。帝皆嘉納。
宣宗即位,仍遷禮部左侍郎。明年來朝,乃留行在禮部,尋進尚書。漢王反,與楊榮等贊親征。事平,賚予甚厚。明年賜第長安右門外,給閽者二人,賜銀章四。生辰,賜宴其第。四年命兼理詹事府事。六年,張本卒,又兼領(lǐng)行在戶部。時國用漸廣,濙慮度支不足,蠲租詔下,輒沮格。帝嘗切戒之,然眷遇不少替。嘗曲宴濙及楊士奇、夏原吉、蹇義,曰:“海內(nèi)無虞,卿等四人力也。”
英宗即位,詔節(jié)冗費。濙因奏減上供物,及汰法王以下番僧四五百人,浮費大省。正統(tǒng)五年,山西災(zāi),詔行寬恤,既而有采買物料之命。濙上疏言詔旨宜信。又言軍旗營求差遣,因而擾民,宜罷之。皆報可。行在禮部印失,詔弗問,命改鑄。已,又失,被劾下獄。未幾,印獲,復(fù)職。九年,年七十,乞致仕,不許。英宗北狩,群臣聚哭于朝,有議南遷者。濙曰:“文皇定陵寢于此,示子孫以不拔之計也!迸c侍郎于謙合,中外始有固志。
濙歷事六朝,垂六十年,中外稱耆德。及歸,有三弟,年皆七十余,須眉皓白,燕聚一堂,因名之曰壽愷。又七年始卒,年八十九。贈太保,謚忠安。
濙節(jié)儉寬厚,喜怒不形于色,能以身下人。在禮部久,表賀祥瑞,人因謂其性善承迎。南城人龔謙多妖術(shù),濙薦為天文生,又薦道士仰彌高曉陰陽兵法,使守邊,時頗譏之。
譯文
胡淡,字源清潔,武進人。出生時頭發(fā)變白,一個月后才黑。建文二年考中進士,任兵科給事中。永樂元年,升任戶科都給事中。
。ㄋ┪迥昱汕埠nC發(fā)御制的各種書籍,并且尋訪仙人張邋遢,遍行天下州郡鄉(xiāng)里,隱觀察建文帝在哪。胡淡因此在外時間最長,到了十四年才回來。母親死后他請求回家,不允許,提拔為禮部左侍郎。十七年,又出京巡按江、浙、湖、湘等府。二十一年返回朝廷,奔馳在宣府拜謁皇帝;实垡呀(jīng)睡,聽說胡淡來了,急忙召入。胡淡把所聽到回答,漏下四鼓才出來。
仁宗即位,征召他為行在禮部侍郎。淡陳述十件事,極力進言建都北京不便利,請求回南京,省南北轉(zhuǎn)運供應(yīng)的麻煩;实鄱技钨p采納。
宣宗即位,又升為禮部左侍郎。第二年來朝廷,于是留在行在禮部,不久升任尚書。漢王反叛,與楊榮等人協(xié)助皇上親自出征。事平,賞賜很豐厚。第二年賜府第于長安右門外,給門衛(wèi)的.兩個人,賜給四個銀章。生日,他的府第賜宴。四年,命令他兼管詹事府事。六年,張本死,又兼管行在戶部。當(dāng)時國家使用越來越廣,淡憂慮開支不足,下詔免除租稅,就阻止。皇帝曾經(jīng)嚴(yán)厲地告誡他,然而家人遇到不少替代。曾設(shè)宴款待胡淡和楊士奇、夏原吉與蹇義,說:“天下無憂,你們四個人力量的!
英宗即位,下詔節(jié)制費用。淡于是奏請減少上供的物品,以及裁減法王以下番僧四五百人,浪費大省。正統(tǒng)五年,山西災(zāi)害,詔令實行寬恤,后來有采買物料的命令。胡淡上疏說詔書旨意應(yīng)該相信。又進言軍旗謀求差派,因此驚擾百姓,應(yīng)該取消的。都答復(fù)許可。行在禮部印失去,下詔不問,命令改鑄。已,又失去,被彈劾關(guān)進監(jiān)獄。不久,印獲得,恢復(fù)工作。九年,七十歲,請求退休,不允許。英宗被俘,群臣聚在朝廷痛哭,有建議南遷的。胡淡說:“文皇帝定陵寢在這,給子孫以不拔的辦法!迸c侍郎于謙合,中外才有了堅定的意志。
淡事奉六朝,近六十年,國內(nèi)外稱為耆德。等到回家,有三個弟弟,年都七十多歲,須眉皓白,燕聚一堂,又稱為壽愷。又過了七年才去世,終年八十九歲。追贈為太保,謐號忠安。
淡節(jié)儉寬厚,喜怒不形于色,能用身體下面的人。在禮部很久,上表祝賀吉祥,人因此說他善于迎合。南城人龔謙擅長妖術(shù),胡淡舉薦為天文生,又舉薦道士仰彌高曉陰陽兵法,使守邊,當(dāng)時很諷刺的。