久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《揠苗助長(zhǎng)》的文言文翻譯

    時(shí)間:2022-12-13 12:25:14 文言文名篇 我要投稿

    《揠苗助長(zhǎng)》的文言文翻譯

      揠苗助長(zhǎng)講述的是一位古代宋人為了使自己田地里的禾苗長(zhǎng)得快,便將禾苗往上拔,結(jié)果禾苗反而快速地枯萎了。下面,小編為大家分享《揠苗助長(zhǎng)》的文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!

    《揠苗助長(zhǎng)》的文言文翻譯

      原文

      宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長(zhǎng)矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長(zhǎng)者寡矣。以為無(wú)益而舍之者,不耘苗者也;助之長(zhǎng)者,揠苗者也,非徒無(wú)益,而又害之。

      譯文

      有個(gè)擔(dān)憂他的禾苗長(zhǎng)不高而把禾苗往上拔的春秋宋國(guó)人,一天下來(lái)十分疲勞地回到家,對(duì)他的家人說(shuō):“今天累壞了,我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長(zhǎng)得快一些的人很少啊!以為禾苗長(zhǎng)大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(zhǎng)的人,就像這個(gè)拔苗助長(zhǎng)的人,不但沒有好處,反而害了它。

      注釋

      閔(mǐn):同“憫”,擔(dān)心,憂慮。

      長(zhǎng)(zhǎng):生長(zhǎng),成長(zhǎng)。

      揠(yà):拔。

      茫茫然:疲憊不堪的樣子。

      謂:對(duì),告訴。

      其人:他家里的人。

      。浩冢Э,精疲力盡,文中是引申義

      予(余):我,第一人稱代詞。

      趨:快步走。

      往:去,到..去。

      槁(gǎo):草木干枯,枯萎。

      之:放在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,無(wú)實(shí)義,不譯。

      寡:少。

      耘苗:給苗鋤草。

      非徒:非但。徒,只是。

      益:好處。

      孟子:戰(zhàn)國(guó)思想家、政治家、教育家。有“亞圣”之稱。

      拓展:正 名《呂氏春秋》

      名正則治,名喪則亂。使名喪者,淫說(shuō)也。說(shuō)淫則可不可而然不然,是不是而非不非。故君子之說(shuō)也,足以言賢者之實(shí)、不肖者之充而已矣,足以喻治之所勃、亂之所由起而已矣,足以知物之情、人之所獲以生而已矣。

      凡亂者,形名不當(dāng)也。人主雖不肖,猶若用賢,猶若聽善,猶若為可者。其患在乎所謂賢從不肖也,所為善而從邪辟,所謂可從悖逆也。是形名異充,而聲實(shí)異謂也。夫賢不肖,善邪辟,可悖逆,國(guó)不亂、身不危奚待也?

      尹文見齊王,齊王謂尹文曰:“寡人甚好士!币脑唬骸霸嘎労沃^士?”王未有以應(yīng)。尹文曰:“今有人于此,事親則孝,事君則忠,交友則信,居鄉(xiāng)則悌。有此四行者,可謂士乎?”齊王曰:“此真所謂士已。”尹文曰:“王得若人,肯以為臣乎?”王曰:“所愿而不能得也!币脑唬骸笆谷羧擞趶R朝中深見侮而不斗,王將以為臣乎?”王曰:“否。大夫見侮而不斗,則是辱也,辱則寡人弗以為臣矣!币脑唬骸半m見侮而不斗,未失其四行也。未失其四行者,是未失其所以為士一矣。則向之所謂士者,乃士乎”?王無(wú)以應(yīng)。

      尹文曰:“今有人于此,將治其國(guó),民有非則非之,民無(wú)非則非之,民有罪則罰之,民無(wú)罪則罰之,而惡民之難治,可乎?”王曰:“不可!币脑唬骸案`觀下吏之治齊也,方若此也。”王曰:“使寡人治信若是,則民雖不治,寡人弗怨也!币脑唬骸把灾桓覠o(wú)說(shuō),請(qǐng)言其說(shuō)。王之令曰:‘殺人者死,傷人者刑!裼形吠踔,深見侮而不敢斗者,是全王之令也,而王曰:‘見侮而不敢斗,是辱也。’夫謂之辱者,非此之謂也。”齊王無(wú)以應(yīng)。論皆若此,故國(guó)殘身危,走而之谷,如衛(wèi);腹珖L以此霸矣,管仲之辯名實(shí)審也。

      (1)對(duì)下列加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是

      A, 事親則孝 事:侍奉

      B, 民無(wú)非則非之 非:責(zé)怪

      C, 是全王之令也 全:顧全

      D, 管仲之辯名實(shí)審也 審:審問

     。2)下列各項(xiàng)中加點(diǎn)字意義和用法相同的一項(xiàng)是

      A,說(shuō)淫則可不可而然不然 臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤

      B,而惡民之難治 非能水也,而絕江河

      C,桓公嘗以此霸矣 夜則以兵圍所寓舍,而予不得歸矣

      D,走而之谷 足以喻治之所勃、亂之所由起而已矣

     。3)下列對(duì)選文內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是

      A, 邪說(shuō)和君子之說(shuō)形成對(duì)比,邪說(shuō)會(huì)混淆對(duì)錯(cuò),使是非顛倒;君子之說(shuō)可以明確賢者與不肖者、治世與亂世之間的關(guān)系,能說(shuō)清萬(wàn)物的情理、人生存的原因。

      B, 君主雖然不賢能,但是如果能夠任用賢者,聽從好建議,做正確的事情,仍然可以免于禍患。否則,就會(huì)陷入滅亡的困境。

      C, 尹文和齊王認(rèn)為只要一個(gè)人具有了孝、忠、信、悌四種品行,那么就可以稱為士,就可以讓他做大臣。

      D, 選文用尹文與齊王對(duì)士人的看法的例子,講述了名分正當(dāng)?shù)闹匾砸约懊麑?shí)不符的危害。

      (4)把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

     、俜蛸t不肖,善邪辟,可悖逆,國(guó)不亂、身不危奚待也?

      ②使若人于廟朝中深見侮而不斗,王將以為臣乎?

     、凼构讶酥涡湃羰,則民雖不治,寡人弗怨也。

      試題答案:

      【解答】(1)D 是因?yàn)楣苤倏疾毂嫖鲑t士的名實(shí)清楚周密!審:清楚,

     。2)B B,“而”表示轉(zhuǎn)折關(guān)系;A,前“則”意為“就”,后“則”意為“卻”;C,前“以”意為“憑借”,后“以”意為“率領(lǐng)”;D,前“之”為動(dòng)詞,意為“去,到”,后“之”用在主謂之間,取消句子獨(dú)立性

      (3)C 這只是尹文的看法,原文為“否,大夫見侮而不斗,則是辱也,辱則寡人弗以為臣矣”,齊王認(rèn)為這個(gè)人受了侮辱卻不還擊,就不能作為大臣,

     。4)①賢:把…當(dāng)作賢能;善:把…當(dāng)作好的`;可:認(rèn)為…正確,句子翻譯為:以不賢能的人為賢能,把邪說(shuō)當(dāng)做好建議,認(rèn)為悖逆的行為是正確的,這樣國(guó)家不混亂、自身不危險(xiǎn)又等什么時(shí)候呢(依靠或憑借什么)?

     、谑梗杭偃;見:表被動(dòng);以為:把…作為,句子翻譯為:假如這個(gè)人在廟朝(朝廷)里,被深深地侮辱卻不去還擊,大王還將把他任用為下臣嗎?

     、凼梗杭偃纾恍牛汗;是:這;雖:即使,句子翻譯為:假如我治理國(guó)家果真到了這個(gè)地步,那么百姓即使治理不好,我也不怨恨

      答案:

     。1)D

     。2)B

      (3)C

     。4)①以不賢能的人為賢能,把邪說(shuō)當(dāng)做好建議,認(rèn)為悖逆的行為是正確的,這樣國(guó)家不混亂、自身不危險(xiǎn)又等什么時(shí)候呢(依靠或憑借什么)?

     、诩偃邕@個(gè)人在廟朝(朝廷)里,被深深地侮辱卻不去還擊,大王還將把他任用為下臣嗎?

     、奂偃缥抑卫韲(guó)家果真到了這個(gè)地步,那么百姓即使治理不好,我也不怨恨。

      參考譯文:

      名分正當(dāng),就天下太平,名分?jǐn),就天下大亂,使名分?jǐn)牡,是邪說(shuō),贊成邪說(shuō)就使可能的變成不可能,使對(duì)的變成不對(duì),使是非顛倒,所以,君子的言談足可以說(shuō)明賢德的人的實(shí)質(zhì)、不肖的人的內(nèi)在,足可以用來(lái)說(shuō)明盛世興起、亂世產(chǎn)生的原因,足可以用來(lái)知道萬(wàn)物的情理、人獲得生存的原因,這就夠了。

      凡是禍亂的產(chǎn)生,皆因?yàn)樾螌?shí)和名目不相符,君主雖然不賢德,但如果任用了賢能的人,如果聽從了好的建議,如果做了可行的事,(就還不至于遭禍,)他們的禍患在于他們口稱賢能,卻聽從不賢能的人;所認(rèn)為的好建議,實(shí)際上卻聽從邪說(shuō);所認(rèn)為可行的事,實(shí)際上卻聽從悖逆的行為;這是因?yàn)樾魏兔膬?nèi)容不同、實(shí)和質(zhì)相異的原因,以不賢能的人當(dāng)做賢能,把邪說(shuō)當(dāng)做好建議,認(rèn)為悖逆的行為是正確的,這樣國(guó)家不混亂、自身不危殆又等什么時(shí)候呢?

      尹文拜見齊王,齊王對(duì)尹文說(shuō):“我十分喜好士人,”尹文說(shuō):“我想聽聽你說(shuō)什么是士人呢?”齊王沒有回答,尹文說(shuō):“假如這里有一個(gè)人,他孝順地侍奉雙親,忠誠(chéng)地侍奉君主,對(duì)待朋友講究信義,在鄉(xiāng)間敬愛兄長(zhǎng),有這四種品行的人,可以叫做士人嗎?”齊王回答說(shuō):“這真可以稱得上是士人了,”尹文說(shuō):“大王得到這個(gè)人,肯把他收為下臣嗎?”齊王說(shuō):“我愿意,可惜未能得到這樣的一個(gè)人,”尹文說(shuō):“假如這個(gè)人在廟朝(朝廷)里,被深深地侮辱卻不去還擊,大王還將把他任用為下臣嗎?”齊王說(shuō):“不會(huì),大夫受到了侮辱卻不還擊,就是恥辱,這樣一個(gè)甘愿忍受恥辱的人,我是不會(huì)把他任用為下臣的,”尹文說(shuō):“雖然他受辱卻不還擊,但沒有失卻自己的四種品行,沒有失卻這四種品行的人,是沒有失去他自己作為士人的條件,那么大王先前認(rèn)為的士,怕不是士吧?”齊王沒有話應(yīng)對(duì)。

      尹文說(shuō):“假如這里有一個(gè)人,將要治理自己的國(guó)家,百姓有過(guò)錯(cuò)就責(zé)怪他們,百姓沒有過(guò)錯(cuò)也責(zé)怪他們,百姓有罪就懲罰他們,百姓沒有罪也懲罰他們,卻還怨恨百姓難于治理,可以嗎?”齊王說(shuō):“不行,”尹文說(shuō):“我私下觀察了下面的官吏,他們治理齊國(guó)的地方事務(wù),就恰恰像這樣,”齊王說(shuō):“假如我治理國(guó)家果真到了這個(gè)地步,那么百姓即使治理不好,我也不怨恨,”尹文說(shuō):“我說(shuō)這些話不敢不加辯解,請(qǐng)?jiān)试S我說(shuō)一下理由,你的法令說(shuō):‘殺人的處死,傷人的用刑,’有的百姓畏懼你的法令,受到很大的侮辱都不敢還擊,這是顧全你的法令!你卻說(shuō),‘受侮辱卻不敢還擊的人是自甘受辱’,真正叫做屈辱的,不應(yīng)該是這樣,”齊王沒有話可說(shuō),齊王的對(duì)話議事都是這樣,所以難免國(guó)家衰破,自身危險(xiǎn),逃跑到谷這個(gè)地方去,進(jìn)了衛(wèi)國(guó),齊桓公曾經(jīng)憑借齊國(guó)稱霸諸侯,這是因?yàn)楣苤倏疾毂嫖鲑t士的名實(shí)清楚周密啊!

    【《揠苗助長(zhǎng)》的文言文翻譯】相關(guān)文章:

    《揠苗助長(zhǎng)》文言文翻譯03-02

    揠苗助長(zhǎng)的文言文及翻譯01-14

    揠苗助長(zhǎng)的文言文翻譯03-22

    揠苗助長(zhǎng)文言文翻譯03-27

    揠苗助長(zhǎng)文言文原文翻譯11-11

    揠苗助長(zhǎng)原文及翻譯03-22

    文言文揠苗助長(zhǎng)詳解03-11

    揠苗助長(zhǎng)文言文啟示03-04

    《揠苗助長(zhǎng)》文言文故事啟發(fā)03-02