管莊子刺虎文言文翻譯
《管莊子刺虎》選自《戰(zhàn)國(guó)策 秦策二》,以下是小編收集的詩(shī)文相關(guān)內(nèi)容,歡迎查看!
原文
有兩虎爭(zhēng)人而斗者,管莊子④將刺①之。管與止⑤之曰:“虎者,戾蟲⑥;人者,甘⑦餌也。今⑧兩虎爭(zhēng)②人而斗③,小者必死,大存必傷。子待⑨傷虎而刺之,則是一舉而兼⑩兩虎也。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名。”
注釋
、 刺:刺殺;
、跔(zhēng):爭(zhēng)搶;
、 斗:爭(zhēng)斗,搏斗;
、 管莊子;人名。同下文管與也是人名;
⑤止:阻止,制止;
、 戾蟲:戾,兇暴、猛烈,蟲指動(dòng)物、野獸;
、 甘:美;
、 今:此時(shí);
、岽旱却;
⑩ 兼:同時(shí)具有;
勞:辛勞;
名:名聲;
舉:舉動(dòng);
而:卻;
之:它們
譯文
有兩只老虎因搶著吃一人而搏斗,管莊子要去刺殺它們,管與制止他說:“老虎是一種貪婪殘暴的動(dòng)物,人是它最美好的食物,F(xiàn)在兩只虎因爭(zhēng)一人而搏斗,小老虎一定會(huì)死掉,大老虎必定要負(fù)傷。你只需等待時(shí)機(jī)去刺殺負(fù)傷的老虎,那可是一舉獲得兩只老虎。沒有付出刺殺一只老虎的勞力,卻有刺死兩只老虎的美名!
成語(yǔ)
“事半功倍” 、“一石二鳥”、“一箭雙雕”、 “鷸蚌相爭(zhēng),漁翁得利”、“坐山觀虎斗”以及“一舉兩得”。
道理
做事情要善于分析矛盾,把握時(shí)機(jī),可以事半功倍,出自這個(gè)故事的`一個(gè)成語(yǔ):坐山觀虎斗
啟示
要取得成功,不能光憑勇敢,而要運(yùn)用智慧。善于運(yùn)用智慧的人,可以用很小的代價(jià),取得很大的收獲。這樣不是事半功倍,一舉兩得嗎?
【管莊子刺虎文言文翻譯】相關(guān)文章:
《管莊子刺虎》文言文翻譯11-25
《管莊子刺虎》原文及翻譯賞析12-08
管莊子刺虎02-24
管莊子刺虎的故事09-10
呂某刺虎文言文翻譯01-18
古代寓言故事:管莊子刺虎08-11
《管莊子刺虎》閱讀練習(xí)及答案賞析12-05
莊子送葬文言文翻譯05-11
莊子天地文言文翻譯02-16