漢世老人文言文翻譯
漢世老人這篇古文出自于東漢邯鄲淳的《笑林》,那么漢世老人文言文翻譯是什么?大家不妨來(lái)看看小編推送的漢世老人文言文翻譯,希望給大家?guī)?lái)幫助!
邯鄲淳
漢世有人,年老無(wú)子,家富,性儉嗇。惡衣蔬食,侵晨①而起,侵夜而患;營(yíng)理產(chǎn)業(yè),聚斂無(wú)厭,而不敢自用。或人從之求焉者,不得已而入內(nèi),取錢(qián)十,自堂而出,隨步輒減,比至于外,才余半在。閉目以授乞者。尋復(fù)囑云:“我傾家瞻君,慎勿他說(shuō),復(fù)相效來(lái)!崩先硕硭,田宅沒(méi)官,貨財(cái)充于內(nèi)帑②矣。
。ㄟx自《笑林》)
【注】①侵晨:天剛亮。侵,臨近。②內(nèi)帑(tang):國(guó)庫(kù)。
譯文
漢朝的時(shí)候有個(gè)老頭,沒(méi)有兒子。家里非常有錢(qián),生性樸素吝嗇,衣食粗劣。他每天天不亮就起來(lái),快到半夜才睡覺(jué),細(xì)心經(jīng)營(yíng)自己的產(chǎn)業(yè),積攢錢(qián)財(cái)從不滿足,自己也舍不得花費(fèi)。如果有人向他乞討,他又推辭不了時(shí),便到屋里取十文錢(qián),然后往外走,邊走邊減少準(zhǔn)備送人的錢(qián)的數(shù)目,等到走出門(mén)去,只剩下一半了。他心疼地閉著眼睛將錢(qián)交給乞丐。不一會(huì)又叮囑說(shuō):“我將家里的錢(qián)都拿來(lái)給了你,你千萬(wàn)不要對(duì)別人說(shuō)。以至別人仿效著都來(lái)向我要錢(qián)!崩项^不久便死了。他的田地房屋被官府沒(méi)收,錢(qián)則上繳給了國(guó)家。
【訓(xùn)練題目】
1、解釋下列句中加點(diǎn)詞語(yǔ)。
。1)比至于外()
(2)尋復(fù)囑云()
2、翻譯下面的句子。
。1)侵屢而起,侵夜而息;營(yíng)理產(chǎn)業(yè),聚斂無(wú)厭,而不敢自用。
。2)不得已而入內(nèi),取錢(qián)十,自堂而出,隨步輒城,比至于外,才余半在,閉目以授乞者。
3、對(duì)文章理解正確的一項(xiàng)是()
A、漢世老人為了守住自己的財(cái)產(chǎn),連孩子都不要。
B、漢世老人雖然吝嗇,但也經(jīng)常幫助窮人。
C、漢世老人在交給乞丐錢(qián)時(shí),因心疼不忍睜眼看。
D、漢世老人因?yàn)榱邌,最后活活被餓死。
4、文中有一語(yǔ)句告訴我們漢世老人也很勤勞,該語(yǔ)句是。
5、根據(jù)文意,本文作者的寫(xiě)作意圖是。
【參考答案】
1、(1)等到(2)不久,過(guò)了一會(huì)兒
2、(1)(他)每天很早就起床開(kāi)始勞動(dòng),一直到晚上才休息;經(jīng)營(yíng)料理產(chǎn)業(yè),積攢搜刮錢(qián)財(cái)不滿足,然而自己卻舍不得用一點(diǎn)。(2)(他)迫不得已到家中取出十個(gè)銅錢(qián),從廳堂中出來(lái),一邊走,一邊減少錢(qián)數(shù),等他走到屋外,手里只剩下一半的錢(qián)了。(他)閉著眼睛把錢(qián)拿給乞討的人。
3、C
4、侵晨而起,侵夜而息
5、通過(guò)諷刺汊世老人的吝嗇,告誡人們不要為錢(qián)財(cái)所累(或不要過(guò)于看重錢(qián)財(cái))。
注釋
、賽阂率呤常阂率炒至印
、谇郑航咏。
、巯ⅲ盒菹。
、軈挘簼M足。
、莼蛉耍河腥。
、迯模焊鷱摹
、呤X(qián):十枚銅錢(qián)。
、嘧裕簭。
、彷m:就。隨步輒減:邊走邊往下扣減。
、獗龋旱鹊健
、蠈ぃ翰痪,過(guò)了一會(huì)兒。
、袊冢憾。
、奄牐嘿Y助。
、叶恚翰痪茫粫(huì)兒(表示時(shí)間短暫)。
⒂沒(méi)官:被動(dòng)語(yǔ)態(tài),此意為被官府沒(méi)收。
、杂冢旱。
⒄內(nèi)帑(tǎng):舊時(shí)指國(guó)庫(kù)。
啟示 《漢世老人》這篇文言文主要諷刺了像漢世老人一樣吝嗇的人,對(duì)金錢(qián)斤斤計(jì)較的人。
賞析
《漢世老人》這篇故事在藝術(shù)上的成功之處有兩點(diǎn),一是以強(qiáng)烈的對(duì)比來(lái)揭露這位吝嗇鬼的慳吝。一面是他的萬(wàn)貫家財(cái),對(duì)此文中雖然沒(méi)有從正面交代,但從他從早到晚的忙于“營(yíng)理產(chǎn)業(yè),聚斂無(wú)厭”的投入精神和“田宅沒(méi)官,貨財(cái)充于內(nèi)帑”的聲勢(shì)上,足可以推想他的富有程度;與之形成鮮明對(duì)照的是他包括對(duì)自己在內(nèi)的吝嗇。對(duì)自己他是“惡衣蔬食”,雖然“聚斂無(wú)厭,而不敢自用”。對(duì)人則更為嚴(yán)格,十錢(qián)已經(jīng)是少得可憐了,可是這還是他“不得已”所做的.痛苦決定,以致于幾步之內(nèi),他又往下減了一半,而且唯恐他人再步其后塵,一再叮囑不要外傳。最精彩的妙筆是“傾家贍君”四字,把一個(gè)富有而吝嗇的偽君子寫(xiě)到了極處。第二個(gè)長(zhǎng)處是細(xì)節(jié)描寫(xiě)的生動(dòng)傳神。尤其是后半部分對(duì)丐者乞討老人表現(xiàn)的描寫(xiě),“隨步輒減”,字字千鈞,把每一步中吝嗇鬼的心理活動(dòng)都囊括在內(nèi)。其點(diǎn)睛之筆是“閉目以授丐者”一句,“閉目”二字把老人痛苦難舍的真實(shí)心理寫(xiě)得活靈活現(xiàn)。而且這一筆又與前面“隨步輒減”遙相呼應(yīng),一氣呵成,把一個(gè)吝嗇鬼的形象描寫(xiě)得栩栩如生。
【漢世老人文言文翻譯】相關(guān)文章:
《世無(wú)良貓》文言文翻譯12-27
世無(wú)良貓文言文及翻譯01-04
吝嗇老人文言文翻譯01-25
芋老人傳文言文翻譯01-15
蘇世長(zhǎng)諷諫的文言文翻譯01-23
《世無(wú)良貓》文言文翻譯及試題01-15
蘇世長(zhǎng)諷諫文言文翻譯02-07
月下老人文言文翻譯01-15
殿上虎劉安世文言文翻譯01-26