浣花溪記文言文翻譯
導(dǎo)讀:《浣花溪記》是明代文學(xué)家鐘惺游覽成都浣花溪杜工部祠后寫的一篇游記。文章以簡(jiǎn)潔清秀的筆調(diào)寫出了浣花溪所經(jīng)的自然風(fēng)景、名勝古跡,之后又大發(fā)感想,對(duì)詩(shī)人杜甫在窮愁中猶能擇勝境而居的安詳胸懷表示贊賞。此文融寫景、記敘、抒情、議論為一體,多用比喻,寓意深遠(yuǎn),體現(xiàn)了作者抒寫性靈、幽深孤峭的文風(fēng)。下面是小編整理的浣花溪記文言文翻譯,歡迎閱讀!
浣花溪記
作者:鐘惺
出成都南門,左為萬(wàn)里橋。西折纖秀長(zhǎng)曲,所見(jiàn)如連環(huán)、如玦、如帶、如規(guī)、如鉤,色如鑒、如瑯玕、如綠沉瓜,窈然深碧、瀠回城下者,皆浣花溪委也。然必至草堂,而后浣花有專名,則以少陵浣花居在焉耳。
行三、四里為青羊?qū)m,溪時(shí)遠(yuǎn)時(shí)近。竹柏蒼然、隔岸陰森者,盡溪,平望如薺。水木清華,神膚洞達(dá)。自宮以西,流匯而橋者三,相距各不半里。舁夫云通灌縣,或所云“江從灌口來(lái)”是也。
人家住溪左,則溪蔽不時(shí)見(jiàn);稍斷則復(fù)見(jiàn)溪。如是者數(shù)處,縛柴編竹,頗有次第。橋盡,一亭樹(shù)道左,署曰“緣江路”。過(guò)此則武侯祠。祠前跨溪為板橋一,覆以水檻,乃睹“浣花溪”題榜。過(guò)橋,一小洲橫斜插水間如梭,溪周之,非橋不通。置亭其上,題曰“百花潭水”。由此亭還,度橋過(guò)梵安寺,始為杜工部祠。像頗清古,不必求肖,想當(dāng)爾爾。石刻像一,附以本傳,何仁仲別駕署華陽(yáng)時(shí)所為也。碑皆不堪讀。
鐘子曰:杜老二居,浣花清遠(yuǎn),東屯險(xiǎn)奧,各不相襲。嚴(yán)公不死,浣溪可老,患難之于朋友大矣哉!然天遣此翁增夔門一段奇耳。窮愁奔走,猶能擇勝,胸中暇整,可以應(yīng)世,如孔子微服主司城貞子時(shí)也。
時(shí)萬(wàn)歷辛亥十月十七日。出城欲雨,頃之霽。使客游者,多由監(jiān)司郡邑招飲,冠蓋稠濁,磬折喧溢。迫暮趣歸。是日清晨,偶然獨(dú)往。楚人鐘惺記。
翻譯
出成都城南門,左邊是萬(wàn)里橋。向西折行的細(xì)而美、長(zhǎng)而彎,所見(jiàn)象套連的圈兒、象開(kāi)口的玉環(huán)、象帶子、象圓規(guī)、象彎鉤、水色象明鏡、象碧玉、象濃綠色的瓜,深幽幽的呈現(xiàn)一派青碧色、在城下回旋著的,都是浣花溪水流聚的地方。然而一定要到草堂一帶,然后才有“浣花溪”這一專門名稱,這是因?yàn)槎鸥Φ匿交ü示釉谀莾旱木壒省?/p>
行走三、四里就到了青羊?qū)m。溪流一會(huì)兒遠(yuǎn),一會(huì)兒近。青竹翠柏郁郁蔥蔥,顯得對(duì)岸濃蔭森森,一直延伸到溪的盡頭,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去象一片薺菜。水光樹(shù)色,清幽而絢麗,使人表里澄徹,神清氣爽。從青羊?qū)m以西,從三處地方溪流匯合在一起,上面建有橋,彼此相隔都不到半里路,轎夫說(shuō)通向灌縣,或者這就是所謂“江從灌口來(lái)”的說(shuō)法吧。
溪東面住有人家,這時(shí)溪身便被屋舍遮住,不能常?匆(jiàn);稍有空缺,溪水重又展現(xiàn)在眼前。象這樣的.情形有好幾處。溪岸人家用樹(shù)枝、竹條編扎成門戶和籬墻,很是齊整。走盡了橋,路旁邊立著一座亭子,題寫著“緣江路”幾個(gè)字。過(guò)了這里就到了武侯祠。祠前有一座木板橋跨越溪身,橋上有臨水的欄桿覆圍著,到此才看見(jiàn)題著“浣花溪”字樣的匾額。過(guò)橋,是一片小小的陸地,象梭子那樣橫斜著插在水中,溪水四面環(huán)繞著它,沒(méi)有橋便無(wú)法通行。小洲上面建造了一座亭子,題字為“百花潭水”。從這座亭子折回原路,走過(guò)橋經(jīng)過(guò)梵安寺,這才到了杜工部祠。杜甫的像畫得十分清朗古樸,不見(jiàn)得一定強(qiáng)求維妙維肖,但想來(lái)杜甫應(yīng)當(dāng)是這個(gè)模樣。還有一塊刻在碑石上的肖像,附著杜甫的傳記,是通判何仁仲在代理華陽(yáng)縣令時(shí)所制作的。碑文都沒(méi)法讀了。
鐘子說(shuō):杜甫的兩處居所,在成都浣花溪的,環(huán)境幽遠(yuǎn),在夔州東屯的,地方險(xiǎn)僻,兩者互不相同。假如嚴(yán)武不死,杜甫就可以在浣花溪畔安然度過(guò)晚年,患難時(shí)是太需要朋友了!然而是天意要派定這位老
人添加出夔州的一段非凡表現(xiàn)罷了:在艱難潦倒中流離奔波,卻仍能選擇勝地處身;胸襟安閑從容,可以應(yīng)付世事,這同孔子變換服裝、客居在司城貞子家里避難時(shí)的情形是一樣的啊。
其時(shí)為萬(wàn)歷三十九年十月十七日。出城時(shí)象是要下雨,不一會(huì)兒便云開(kāi)天晴了。朝廷使臣出來(lái)游玩的,大多由按察使或州縣長(zhǎng)官邀請(qǐng)參加飲宴,官場(chǎng)中人稠雜而渾濁,象石磬那般彎曲著身子打躬作揖,喧鬧聲充滿四方。將近黃昏時(shí)分連忙回家。這天清晨,我偶然獨(dú)自前往。楚人鐘惺作記。
鐘惺
鐘惺(1574~1624) 明代文學(xué)家。字伯敬,號(hào)退谷,湖廣竟陵(今湖北天門市)人。萬(wàn)歷三十八年(1610)進(jìn)士。曾任工部主事,萬(wàn)歷四十四年(1616)與林古度登泰山。后官至福建提學(xué)僉事。不久辭官歸鄉(xiāng),閉戶讀書,晚年入寺院。其為人嚴(yán)冷,不喜接俗客,由此得謝人事,研讀史書。他與同里譚元春共選《唐詩(shī)歸》和《古詩(shī)歸》(見(jiàn)《詩(shī)歸》),名揚(yáng)一時(shí),形成“竟陵派”,世稱“鐘譚”。
【浣花溪記文言文翻譯】相關(guān)文章:
浣花溪作文(通用7篇)03-11
有關(guān)右溪記文言文翻譯01-21
浣花溪四年級(jí)作文01-15
浣溪紗散文隨筆04-27
浣花游的日志05-04
溪漲當(dāng)時(shí)浣花橋古詩(shī)賞析12-04
愚溪詩(shī)序文言文及翻譯01-20
盲子過(guò)溪文言文翻譯02-07
愚溪詩(shī)序文言文翻譯02-07