魯侯養(yǎng)鳥的文言文翻譯
上學(xué)的時候,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編精心整理的魯侯養(yǎng)鳥的文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文:
昔者海鳥止于魯郊,魯侯御而觴之于廟。奏《九韶》以為樂,具太牢以為膳。鳥乃眩視憂悲,不敢食一臠,不敢飲一杯,三日而死。
此以己養(yǎng)養(yǎng)鳥也,非以鳥養(yǎng)養(yǎng)鳥也。出自《莊子外篇至樂》
譯文:
從前,有一只海鳥停留在魯國國都的郊外,魯王讓人駕車迎接它,并且在宗廟里對它敬酒,演奏《九韶》使它高興,準(zhǔn)備牛、羊、豬的肉作為它的食物。于是海鳥眼花了,憂愁悲傷,一塊肉也不敢吃,一杯酒也不敢喝,三天就死了。
這是用自己的生活方式來養(yǎng)鳥,不是用養(yǎng)鳥的方法來養(yǎng)鳥!
注釋:
魯:古國名,在今山東西南部。
魯侯:魯國國君
昔:從前、過去。
御:用車子迎接。
觴(shāng):古代的飲酒器,這里用作動詞。此指敬酒。
廟:祖廟。
九韶:虞舜時樂名。韶樂九章,故名。
太牢:指古代帝王或諸侯祭祀社稷時用豬、牛、羊三牲做的供品。
以為:用來作為。
眩(xuàn)視:看得眼花
臠(luán):切成塊狀的肉。
以己養(yǎng):用自己的生活方式。
止:棲息。
《九韶》:虞舜時樂名。韶樂九章,故名。
石一鑾
評點(diǎn):
一篇寓言往往有多種寓意,越是優(yōu)秀的寓言,涵蓋面可能越大,寓意可能越深刻。這篇寓言的寓意是什么呢?有的人讀了這篇寓言,淺嘗輒止,就會率爾回答:是諷刺那些不以正確的養(yǎng)鳥的方法養(yǎng)鳥,而用供養(yǎng)自己的方法養(yǎng)鳥的國君。這種回答沒有錯,但總覺得不深刻、不全面、沒有與有關(guān)養(yǎng)鳥的大背景,即環(huán)境與歷史聯(lián)系起來考察。
這篇寓言本來是一篇?dú)v史故事:《國語魯語》中有記載:“海鳥曰愛居,止于魯東門之外,臧文仲使國人祭之!笔艿搅唆攪馁t人展禽的批評,認(rèn)為臧文仲是無故加典,非政之宜。莊子把養(yǎng)鳥的主人公改成魯侯,增加了魯侯用九韶的樂章和豬、牛、羊三牲盛宴養(yǎng)鳥的'情節(jié)。這些養(yǎng)鳥的具體情節(jié),在奴隸制全盛時代,也許是本該如此的,但在臧文仲時代,就是 “無故加典,非政之宜”,使莊嚴(yán)的祀典成為愚蠢而可笑的了。
人與人,人與物,差異很大。你認(rèn)為最好的,人家可能覺得不好,甚至可能覺得最差。以己度人,有時是錯誤的;主觀臆斷,往往導(dǎo)致事情失敗。魯侯養(yǎng)鳥,過于人性化,把鳥當(dāng)成人,鳥不死才怪。
故事:
東野稷十分擅長于駕馬車。他憑著自己一身駕車的本領(lǐng)去求見魯莊公。魯莊公接見了他,并叫他駕車表演。
只見東野稷駕著馬車,前后左右,進(jìn)退自如,十分熟練。他駕車時,無論是進(jìn)還是退,車輪的痕跡都像木匠畫的墨線那樣的直;無論是向左還是向右旋轉(zhuǎn)打圈,車轍都像木匠用圓規(guī)劃的圈那么圓。魯莊公大開眼界。他滿意地稱贊說:“你駕車的技巧的確高超?磥,沒有誰比得上你了。”說罷,魯莊公興致未了地叫東野稷兜了一百個圈子再返回原地。
一個叫顏闔的人看到東野稷這樣不顧一切地駕車用馬,于是對魯莊公說:“我看,東野稷的馬車很快就會翻的!
魯莊公聽了很不高興。他沒有理睬站在一旁的顏闔,心里想著東野稷會創(chuàng)造駕車兜圈的紀(jì)錄。但沒過一會兒,東野稷的馬果然累垮了,它一失前蹄,弄了個人仰馬翻,東野稷因此掃興而歸,見了莊公很是難堪。
魯莊公不解地問顏闔說:“你是怎么知道東野稷的馬要累垮的呢?”顏闔回答說:“馬再好,它的力氣也總有個限度。我看東野稷駕的那匹馬力氣已經(jīng)耗盡,可是他還要讓馬拼命地跑。像這樣蠻干,馬不累垮才怪呢!甭犃祟侁H的話,魯莊公也無話可說。
【魯侯養(yǎng)鳥的文言文翻譯】相關(guān)文章:
魯侯養(yǎng)鳥文言文翻譯03-31
魯侯養(yǎng)鳥02-24
魯侯養(yǎng)鳥的故事09-02
魯王養(yǎng)鳥文言文翻譯02-09
魯侯養(yǎng)鳥的寓言故事05-19
古代寓言故事:魯侯養(yǎng)鳥09-21
簡短寓言故事:魯侯養(yǎng)鳥02-27
中國寓言故事:魯侯養(yǎng)鳥10-21
古代寓言故事精選:魯侯養(yǎng)鳥11-05