孔子世家文言文翻譯
孔子,曾受業(yè)于老子,學(xué)習(xí)吸收夏、商、周三代文明與知識。是我國古代著名的思想家和偉大的教育家,儒家學(xué)派的創(chuàng)始人。下面是關(guān)于孔子世家文言文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
原文:
孔子生魯昌平鄉(xiāng)陬邑。其先宋人也,曰孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生叔梁紇。紇與顏氏女野合而生孔子,禱于尼丘得孔子。魯襄公二十二年而孔子生。生而首上圩頂,故因名曰丘云。字仲尼,姓孔氏。
丘生而叔梁紇死,葬于防山。防山在魯東,由是孔子疑其父墓處,母諱之也?鬃訛閮烘覒颍j愘薅,設(shè)禮容?鬃幽杆,乃殯五父之衢,蓋其慎也。陬人挽父之母誨孔子父墓,然后往合葬于防焉。
孔子要绖,季氏饗士,孔子與往。陽虎絀曰:“季氏饗士,非敢饗子也!笨鬃佑墒峭。
孔子貧且賤。及長,嘗為季氏史,料量平;嘗為司職吏而畜蕃息。由是為司空。已而去魯,斥乎齊,逐乎宋﹑衛(wèi),困于陳蔡之閑,于是反魯。孔子長九尺有六寸,人皆謂之“長人”而異之。魯復(fù)善待,由是反魯。
魯南宮敬叔言魯君曰:“請與孔子適周。”魯君與之一乘車,兩馬,一豎子俱,適周問禮,蓋見老子云。辭去,而老子送之曰:“吾聞富貴者送人以財(cái),仁人者送人以言。吾不能富貴,竊仁人之號,送子以言,曰:‘聰明深察而近于死者,好議人者也。博辯廣大危其身者,發(fā)人之惡者也。為人子者毋以有己,為人臣者毋以有己!笨鬃幼灾芊从隰敚茏由砸孢M(jìn)焉。
孔子年三十五,而季平子與郈昭伯以□雞故得罪魯昭公,昭公率師擊平子,平子與孟氏﹑叔孫氏三家共攻昭公,昭公師敗,奔于齊,齊處昭公干侯。其后頃之,魯亂?鬃舆m齊,為高昭子家臣,欲以通乎景公。與齊太師語樂,聞《韶》音,學(xué)之,三月不知肉味,齊人稱之。
譯文:
孔子出生在魯國昌平鄉(xiāng)陬邑。他的祖先是宋國人,名叫孔防叔?追朗迳虏,伯夏生下叔梁紇。叔梁紇和顏氏的女兒在野外媾合而生下孔子,他們向尼丘進(jìn)行祈禱而得到孔子。魯襄公二十二年孔子出生,孔子生下來頭頂中間凹陷,所以就取名叫丘,取字叫仲尼,姓為孔氏。
孔丘生下來,叔梁紇便死了,安葬在防山。防山在魯國都城的東面,因此孔子不清楚他父親的墓址,孔母隱諱這件事?鬃雍⑼瘯r做游戲,經(jīng)常陳列俎豆各種禮器,演習(xí)禮儀動作?鬃幽赣H去世,他先將靈柩停放在五父之衢,這是出于孔子謹(jǐn)慎從事的考慮。陬邑人挽父的母親告訴孔子其父的墓址,這之后孔子才將母親靈柩送往防山合葬。
孔子服喪腰間系著麻帶,這時季氏宴請士人,孔子隨同前往。陽虎斥退孔子說:“季氏宴請的是士人,沒敢請你啊!笨鬃右虼送巳。
孔子家境貧寒,又地位低下。等到長大成人,曾經(jīng)做過季氏手下的官吏,管理統(tǒng)計(jì)準(zhǔn)確無誤;又曾做過司職的小吏,使牧養(yǎng)的牲畜繁殖增多。由此出任司空。不久離開魯國,在齊國受到排擠,被宋人、衛(wèi)人所驅(qū)逐,在陳國、蔡國之間受困,于是返回魯國?子谏砀呔懦吡,人們都稱他為“長人”而感到奇異。魯君又善待孔子,因此返回魯國。
魯人南宮敬叔對魯昭公說:“請讓我跟隨孔子前往周京洛邑!濒斦压o他們一輛車、兩匹馬,還有一名童仆同行,前往周京洛邑詢問周禮,據(jù)說見到了老子?鬃痈孓o離去時,老子送他說:“我聽說富貴之人用財(cái)物來送人,仁義之人用言語來送人。我不能富貴,只好盜用仁人的名義,用言語來送你,這幾句話是:‘聰慧明白洞察一切反而瀕臨死亡,是因?yàn)橄埠米h論他人的緣故。博洽善辯寬廣弘大反而危及其身,是因?yàn)榫癜l(fā)別人丑惡的緣故。做人兒子的就不要有自己,做人臣子的就不要有自己。’”孔子從周京洛邑返回魯國,投到他門下的弟子逐漸增多。
孔子三十五歲那年,季平子和郈酈昭伯因?yàn)槎冯u的緣故得罪了魯昭公。魯昭公率領(lǐng)軍隊(duì)攻擊季平子,季平子和孟孫氏、叔孫氏三家聯(lián)合攻打魯昭公,昭公的軍隊(duì)?wèi)?zhàn)敗,他逃奔到齊國,齊景公把昭公安置在乾侯。此后不久,魯國大亂。孔子去到齊國,當(dāng)齊卿高昭子的家臣,打算以此來與齊景公交往?鬃优c齊國太師談?wù)撘魳,聽到《韶》的樂曲,學(xué)習(xí)《韶》樂,陶醉得居然三個月不知道肉的滋味,齊國人稱贊孔子。
孔子世家贊的文言文翻譯
兩漢:司馬遷
太史公曰:《詩》有之:“高山仰止,景行行止!彪m不能至,然心鄉(xiāng)往之。余讀孔氏書,想見其為人。適魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時習(xí)禮其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于賢人眾矣,當(dāng)時則榮,沒則已焉。孔子布衣,傳十余世,學(xué)者宗之。自天子王侯,中國言《六藝》者折中于夫子,可謂至圣矣!
譯文一
太史公說:《詩經(jīng)》上有句話:“巍峨的高山可以仰望,寬廣的大道可以循著前進(jìn)!蔽译m然不能到達(dá)那里,但是心中一直向往它。我讀孔子的書,由推理可以知道他的為人。
到了魯國,看到孔子的祠堂、他的車子、衣服和禮器,許多儒生在他家里按時演習(xí)禮儀,我徘徊留戀,舍不得離開。
天下的君王以及賢人是很多的,(他們大多是)當(dāng)時的榮耀,死后就完了。
孔子只是一個平民,傳到十幾代,讀書的人都尊崇他。從天子王侯,到全國研究六經(jīng)的人,大家都以孔子的學(xué)說作為準(zhǔn)則,孔子可以說是道德學(xué)問最高尚的人了!
譯文二
太史公說:《詩經(jīng)-小雅-車轄》中有這樣的句子:“高山嗎,人人都仰望著,大路嗎,個個都可通行!彪m然不能人人都能登上那高山絕頂,踏上那大路坦途,但心總是向往著它。我讀著孔子的書,便想見他的為人。到了魯國,參觀孔子的廟堂、孔子用過的車子、穿過的`衣服以及祭祀器具,見到眾儒生按時在他家里演習(xí)禮儀,我恭敬地徘徊留連,不肯離去。自古以來,天下的君王以及賢人太多了,一般都在當(dāng)時榮顯,死后也就完了。
孔子是普通的百姓,傳了十余代,學(xué)者仍然尊崇他。從天子、王侯起,中國講說“六藝”的人,都以孔子作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn)?鬃,可以說是最了不起的圣人了。
注釋
、龠x自《史記·孔子世家》(中華書局1959年版)!妒酚洝芬话偃,每篇最后都以“太史公曰”的形式,對所記的歷史人物或事件加以評論,一般稱為贊。贊,文體名。本文是《史記·孔子世家》的贊,是作者對孔子的評論。
、谔饭核抉R遷的官名,用以自稱。
、鄹呱窖鲋梗靶行兄梗撼鲎浴对娊(jīng)·小雅·車舝(xiá)》。仰,這里是仰慕、敬仰的意思。景行,大道。這里喻指高尚的品德。行,這里是效法的意思。止,句末語氣助詞,無意義。
、茑l(xiāng):通“向”。
、葸m:往。
、揿螅▃hī)回:相當(dāng)于“低回”。流連,盤桓。祗,恭敬。有的版本作“低回”。
⑦布衣:沒有官職的人。
、唷读嚒罚褐噶(jīng),即《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》。
、嵴壑校赫{(diào)和取證。
【孔子世家文言文翻譯】相關(guān)文章:
《孔子世家贊》文言文翻譯08-07
孔子世家贊文言文的翻譯03-27
孔子世家贊文言文翻譯04-01
史記孔子世家翻譯04-09
《孔子世家贊》閱讀答案及原文翻譯01-17
留侯世家文言文及翻譯03-22
陳涉世家的文言文翻譯03-31
外戚世家序文言文翻譯03-28
孔子游春文言文翻譯04-01