- 相關(guān)推薦
《送李愿歸盤(pán)谷序》文言文翻譯
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家整理的《送李愿歸盤(pán)谷序》文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《送李愿歸盤(pán)谷序》原文
太行之陽(yáng)有盤(pán)谷。盤(pán)谷之間,泉甘而土肥,草木叢茂,居民鮮少;蛟唬骸爸^其環(huán)兩山之間,故曰‘盤(pán)’!被蛟唬骸笆枪纫玻亩鴦(shì)阻,隱者之所盤(pán)旋!庇讶死钤妇又。
愿之言曰:“人之稱大丈夫者,我知之矣:利澤施于人,名聲昭于時(shí),坐于廟朝,進(jìn)退百官,而佐天子出令;其在外,則樹(shù)旗旄,羅弓矢,武夫前呵,從者塞途,供給之人,各執(zhí)其物,夾道而疾馳。喜有賞,怒有刑。才畯滿前,道古今而譽(yù)盛德,入耳而不煩。曲眉豐頰,清聲而便體,秀外而惠中,飄輕裾,翳長(zhǎng)袖,粉白黛綠者,列屋而閑居,妒寵而負(fù)恃,爭(zhēng)妍而取憐。大丈夫之遇知于天子、用力于當(dāng)世者之所為也。吾非惡此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
窮居而野處,升高而望遠(yuǎn),坐茂樹(shù)以終日,濯清泉以自潔。采于山,美可茹;釣于水,鮮可食。起居無(wú)時(shí),惟適之安。與其有譽(yù)于前,孰若無(wú)毀于其后;與其有樂(lè)于身,孰若無(wú)憂于其心。車服不維,刀鋸不加,理亂不知,黜陟不聞。大丈夫不遇于時(shí)者之所為也,我則行之。
伺候于公卿之門(mén),奔走于形勢(shì)之途,足將進(jìn)而趑趄,口將言而囁嚅,處污穢而不羞,觸刑辟而誅戮,僥幸于萬(wàn)一,老死而后止者,其于為人,賢不肖何如也?”
昌黎韓愈聞其言而壯之,與之酒而為之歌曰:“盤(pán)之中,維子之宮;盤(pán)之土,維子之稼;盤(pán)之泉,可濯可沿;盤(pán)之阻,誰(shuí)爭(zhēng)子所?窈而深,廓其有容;繚而曲,如往而復(fù)。嗟盤(pán)之樂(lè)兮,樂(lè)且無(wú)央;虎豹遠(yuǎn)跡兮,蛟龍遁藏;鬼神守護(hù)兮,呵禁不祥。飲且食兮壽而康,無(wú)不足兮奚所望!膏吾車兮秣吾馬,從子于盤(pán)兮,終吾生以徜徉!”
譯文
太行山的南面有個(gè)(山谷叫)盤(pán)谷。盤(pán)谷那地方,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。有人說(shuō):“因?yàn)楸P(pán)谷盤(pán)繞在兩山之間,所以名叫‘盤(pán)’!币灿腥苏f(shuō):“這個(gè)山谷位置幽僻而地勢(shì)險(xiǎn)阻,是隱者所盤(pán)旋的地方(所以叫‘盤(pán)’。)”我的朋友李愿住在這里。
李愿說(shuō):“人被稱為大丈夫的情況,我知道了。(一種情況是:)在朝廷上,(他)任免百官,輔佐天子發(fā)布政令;在朝廷外,就樹(shù)起旗幟,陳設(shè)弓箭,衛(wèi)兵在前喝道,侍從塞滿道路,仆役們拿著他所需物品,夾道奔馳。(他)高興起來(lái)就隨意賞賜,發(fā)起怒來(lái)就任意處罰。才能出眾的人聚集他的跟前,說(shuō)古道今贊譽(yù)他的大德,他聽(tīng)入耳中而不厭煩。(他的家妓)眉毛彎曲,面頰豐滿,聲音清脆,體態(tài)輕盈,外貌秀麗,內(nèi)心聰慧,(跳起舞來(lái))輕薄的衣襟飄然而動(dòng),長(zhǎng)長(zhǎng)的衣袖遮掩面容。(他的)白*搽臉,青黛畫(huà)眉的姬妾,在排列的房屋中清閑地住著,自恃美麗,妒忌別的姬妾得寵;爭(zhēng)著比美,求取他的憐愛(ài)。(這就是)被天子寵遇賞識(shí)、掌握了當(dāng)代權(quán)力的大丈夫的所作所為。我并非討厭這些而躲避這種情況,這是命中注定的,是不能僥幸得到的。
。硪环N情況是:他)居住在窮荒山野的地方,可以登高望遠(yuǎn),可以整日坐在繁茂的樹(shù)下,可以用清泉洗滌以自我潔凈。從山上采來(lái)的水果,甜美可食:從水中釣來(lái)的魚(yú)蝦,鮮嫩可口。作息沒(méi)有定時(shí),只求安定舒適。與其當(dāng)面受到稱贊,哪里比得上背后不受毀謗;與其身體受到享樂(lè),哪里比得上心中沒(méi)有憂慮。不受官職的約束,也不受刑罰的懲處。既不了解國(guó)家的治亂,也不打聽(tīng)官吏的升降。(這就是)不被時(shí)代賞識(shí)的大丈夫的所作所為,我就去做這樣的事。
。ㄟ有一種人,他)在達(dá)官顯貴的門(mén)下侍候,在通往權(quán)勢(shì)的路上奔走,想舉腳走路又不敢走,想開(kāi)口說(shuō)話又不敢說(shuō),處于污濁卑下的地位而不覺(jué)得羞恥,觸犯了刑法就要被誅殺,希望有獲得成功的萬(wàn)分之一的機(jī)會(huì),直到老死而后停止(追求)。這樣的人在為人方面是好還是不好呢?”
昌黎韓愈聽(tīng)了李愿的話,認(rèn)為他講得有氣魄,與他斟上酒,并為他作了一首歌,歌詞說(shuō):“盤(pán)谷之中,是您的府宮。盤(pán)谷的土,可以種禾黍。盤(pán)谷的泉,可以洗滌,可以溯沿。盤(pán)谷險(xiǎn)阻,誰(shuí)會(huì)爭(zhēng)您的住所?盤(pán)谷曲折幽深,空闊廣大可以容身;盤(pán)谷環(huán)繞彎曲,往前走卻回到了原處。盤(pán)谷快樂(lè)啊,快樂(lè)無(wú)央;虎豹遠(yuǎn)離啊,蛟龍躲藏;鬼神守護(hù)啊,禁絕不祥。有吃有喝啊,長(zhǎng)壽安康;沒(méi)有不滿足的事啊,還有什么奢望?給我的車軸加油啊,用飼料喂飽我的馬,跟隨您到盤(pán)谷去啊,終我一生要在那里自由自在地游逛!
注釋
1、李愿,號(hào)盤(pán)谷子,唐時(shí)隱士,生平事跡不詳。盤(pán)谷,在今河南濟(jì)源。
2、太行之陽(yáng)有盤(pán)谷:太行,山名;陽(yáng),山的南面叫陽(yáng)。盤(pán)谷:在今河南濟(jì)源北二十里。
3、叢茂:草木蔥蘢豐茂的樣子。
4、宅幽而勢(shì)阻:位置偏僻而地勢(shì)險(xiǎn)要。宅,位置。勢(shì),地勢(shì)。
5、盤(pán)旋:盤(pán)桓,留止不去。
6、坐于廟朝:在宗廟和朝廷參議國(guó)家大事。廟,宗廟。朝,朝廷。指大官居于高位,發(fā)號(hào)施令、
7、進(jìn)退:這里表示使動(dòng)意義,使……進(jìn)退,即任免的意思。
8、旗旄(máo):旗幟。旄,旗竿上用旄牛尾裝飾的旗幟。這是大官出行的標(biāo)志。
9、羅弓矢:羅列弓箭,這是表示*儀。
10、武夫前呵:武士呼喝開(kāi)道。
11、才畯:才能出眾的人。畯,同“俊”。
12、入耳而不煩:形容愛(ài)聽(tīng)阿諛?lè)畛械脑挕?/p>
13、便(pián)體:輕盈的體態(tài)。
14、惠中:聰慧的資質(zhì)。惠,同“慧”。
15、裾(jū):衣服的前后襟。
16、翳(yì):遮蔽,掩映。
17、粉白黛綠:用來(lái)形容女子裝扮得嬌艷嫵媚,面容白皙,眉毛美麗。黛,古代女子畫(huà)眉用的青黑色的顏料。
18、負(fù)恃:依靠,指依靠自己的色藝而藐視他人。
19、不可幸而致:不可僥幸得到。幸,僥幸。致,取得、得到。
20、窮居而野處:指居住在閉塞簡(jiǎn)陋的山野中。
21、茹:吃。
22、起居無(wú)時(shí),惟適之安:大意是日常生活作息沒(méi)有固定的時(shí)間,只以舒適為準(zhǔn)。適,舒適,在這里用作名詞,為“安”的賓語(yǔ)。
23、車服不維:沒(méi)有官職的束縛。車服,古代官員所乘的車子和所穿的官服依官位的高低而異,這里是用車服來(lái)代指官職。維,束縛、約束。
24、刀鋸不加:刑罰不施于身。刀鋸,古代刑罰中所用的刀和鋸,這里泛指刑具。加,施加。
25、理亂:指國(guó)家的安寧與動(dòng)亂。理,即治,唐人避高宗李治諱,用“理”代“治”字。
26、黜陟(chù zhì):官員的升降。黜,降職。陟,升職。不聞。
27、形勢(shì):權(quán)勢(shì)。
28、趦趄(zī jū):想往前走又不敢走的樣子。
29、囁嚅(niè rú):吞吞吐吐,欲言又止的樣子。
30、刑辟(bì):刑法,法律。
31、壯:在這里為意動(dòng)用法,表示以……為壯。
32、維子之宮:是你居住的房室。維,句首助詞,無(wú)意義。宮,室、房屋。
33、稼:種植農(nóng)作物。
34、所:處所。
35、窈:幽深的樣子。
36、無(wú)央:無(wú)盡。央,盡、完。
37、膏(ɡào):油脂,這里用作動(dòng)詞,指用油潤(rùn)滑。
38、秣:喂養(yǎng)(馬匹等)。
詩(shī)詞賞析:
這篇序文寫(xiě)于801年(唐德宗貞元十七年),當(dāng)時(shí)韓愈34歲,離開(kāi)了徐州幕府,到京城謀職。自從792年(貞元八年)中進(jìn)士以來(lái),在將近十年的時(shí)間里,韓愈一直為仕進(jìn)汲汲奔走,卻始終沒(méi)有得到朝廷的重用,處境艱難,心情抑郁。因此,借送友人李愿歸盤(pán)谷隱居之機(jī),寫(xiě)下這篇贈(zèng)序,一吐胸中的不平之氣。
作者借李愿之口,描繪出三種人:一是“坐于廟朝,進(jìn)退百官”的達(dá)官貴人,二是“窮居而野處”的山林隱士,三是趨炎附勢(shì)、投機(jī)鉆營(yíng)的小人。通過(guò)對(duì)比,對(duì)志得意滿、窮奢極欲的大官僚和卑躬屈膝、攀附權(quán)貴之徒進(jìn)行了辛辣的嘲諷,對(duì)友人的隱居之志大加贊賞。文章最后一段,用一首古歌的形式和濃郁的抒情筆調(diào),詠嘆、贊美、祝福友人的隱居生活,也流露出欣羨之意。
韓愈的贈(zèng)序非常有名,這篇尤為歷代稱道。蘇軾《跋退之送李愿序》一文說(shuō):“歐陽(yáng)文忠公嘗謂晉無(wú)文章,惟陶淵明《歸去來(lái)》一篇而已。余亦以謂唐無(wú)文章,惟韓退之《送李愿歸盤(pán)谷》一篇而已。平生愿效此作一篇,每執(zhí)筆輒罷,因自笑曰:‘不若且放,教退之獨(dú)步!边@篇文章的寫(xiě)作時(shí)間比《師說(shuō)》早一年,風(fēng)格卻大不相同;讀者閱讀時(shí)可結(jié)合這兩篇文章各自的寫(xiě)作背景,在內(nèi)容和寫(xiě)法上做一些比較。
【《送李愿歸盤(pán)谷序》文言文翻譯】相關(guān)文章:
送東陽(yáng)馬生序的文言文及翻譯11-30
送李材叔知柳州序文言文翻譯03-05
《送孟東野序》翻譯03-15
送東陽(yáng)馬生序的文言文07-20
《送東陽(yáng)馬生序》原文及翻譯02-02
李寄文言文翻譯及原文12-30
一屠晚歸文言文翻譯11-24
《送窮文》文言文翻譯07-19
《李遙買杖》文言文翻譯02-26
空桑生李文言文翻譯10-13