- 相關(guān)推薦
自相矛盾的文言文及翻譯
導(dǎo)語:《自相矛盾》是一則非常有意思的寓言故事,里面講的內(nèi)容值得我們深思。那這篇文言文怎么翻譯呢?下面是小編為你整理的自相矛盾的文言文及翻譯,希望對你有幫助!
原文
楚人有鬻矛與盾者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
譯文
楚國有個(gè)賣矛又賣盾的商人,他首先是夸耀自己的盾,他說:“我的盾非常堅(jiān)固,不管你用什么矛都無法穿破它!”接著,他又夸耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問他:“如果用你的矛去刺你的.盾,會(huì)怎么樣?”,那個(gè)人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時(shí)出現(xiàn)在一起。
注釋
。1)楚人:楚國人。
。2)鬻(yù):出售。
。3)譽(yù)之:夸耀(他的)盾。譽(yù),稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。
。4)吾:我。
。5)堅(jiān):堅(jiān)硬。
。6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。
。7)利:鋒利。
(8)無不:沒有。
。9)或:有人。
(10)以:用。
。11)弗:不 。
。12)應(yīng):回答。
。13)夫:句首發(fā)語詞,那
。14)子:你的
之①:代詞,代指他的盾。
之②:虛詞,起連接作用。
之③:虛詞,起連接作用。
之④:的。
之⑤:的。
之⑥:的。
之⑦:的。
感悟:
不要夸過頭,免得喧賓奪主。