久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《江畔獨步尋花七絕句》譯文及注釋

    時間:2024-04-17 07:53:52 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《江畔獨步尋花七絕句》譯文及注釋

      江畔獨步尋花七絕句

      唐代:杜甫

      江上被花惱不徹,無處告訴只顛狂。

      走覓南鄰愛酒伴,經(jīng)旬出飲獨空床。

      稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實怕春。(畏一作:裹)

      詩酒尚堪驅(qū)使在,未須料理白頭人。

      江深竹靜兩三家,多事紅花映白花。

      報答春光知有處,應(yīng)須美酒送生涯。

      東望少城花滿煙,百花高樓更可憐。

      誰能載酒開金盞,喚取佳人舞繡筵。

      黃師塔前江水東,春光懶困倚微風(fēng)。

      桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?

      黃四娘家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。

      留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。

      不是愛花即欲死,只恐花盡老相催。

      繁枝容易紛紛落,嫩蕊商量細細開。

      譯文

      我被江邊上的春花弄得煩惱不堪,無處講述這種心倩只好到處亂走。

      來到南鄰想尋找酷愛飲酒的伙伴,不料他床已空十天前便外出飲酒。

      繁花亂蕊像錦繡一樣裹住江邊,腳步歪斜走入其間心里著實怕春天。

      不過眼下詩和酒還能聽我驅(qū)遣,不必為我這白頭人有什么心理負擔。

      深江岸邊靜竹林中住著兩三戶人家,撩人的紅花映襯著白花。

      我有去處來報答春光的盛意,酒店的瓊槳可以送走我的年華。

      東望少城那里鮮花如煙,高高的白花酒樓更是解人眼饞。

      誰能攜酒召我前往暢飲,喚來美人歡歌笑舞于盛席華筵?

      來到黃師塔前江水的東岸,又困又懶沐浴著和煦春風(fēng)。

      一株無主的桃花開得正盛,我該愛那深紅還是愛淺紅?

      黃四娘家花兒茂盛把小路遮蔽,萬千花朵壓彎枝條離地低又低。

      眷戀芬芳花間彩蝶時時在飛舞,自由自在嬌軟黃鶯恰恰歡聲啼。

      并不是說愛花愛得就要死,只因害怕花盡時遷老境逼來。

      花到盛時就容易紛紛飄落,嫩蕊啊請你們商量著慢慢開。

      注釋

      江:指作者在成都的草堂邊的浣花溪。獨步:獨自散步。

      徹:已,盡。

      顛狂:放蕩不羈。顛,即“癲”。

      南鄰:指斛斯融。詩原注:“斛斯融,吾酒徒!

      旬:十日為一旬。

      稠:密。畏(wēi):通“隈”,山水彎曲處。一作“里”。

      行步:腳步。欹(qī):歪斜。實:一作“獨”。

      在:語助詞,相當于“得”。一說“在”相當于“時”。

      料理:安排、幫助。白頭人:老人。詩中是作者自指。

      多事:這里有撩人之意。

      送:打發(fā)。生涯:生活。

      少城:小城。成都原有大城和少城之分,小城在大城西面!对涂たh志》載,少城在成都縣西南一里。

      可憐:可愛。

      盞:一作“鎖”。

      佳人:指官妓。秀筵:豐盛的筵席。

      黃師塔:和尚所葬之塔。陸游《老學(xué)庵筆記》:余以事至犀浦,過松林甚茂,問馭卒,此何處?答曰:“師塔也。蜀人呼僧為師,葬所為塔,乃悟少陵“黃師塔前”之句。

      懶困:疲倦困怠。

      無主:自生自滅,無人照管和玩賞。

      愛:一作“映”,一作“與”。

      黃四娘:杜甫住成都草堂時的鄰居。蹊(xī):小路。

      留連:即留戀,舍不得離去。

      嬌:可愛的樣子。恰。合舐曉~,形容鳥叫聲音和諧動聽。一說“恰恰”為唐時方言,恰好之意。

      愛:一作“看”?希邯q“拼”。一作“欲”,一作“索”。

      紛紛:多而雜亂。

      嫩蕊:指含苞待放的花。

    【《江畔獨步尋花七絕句》譯文及注釋】相關(guān)文章:

    《江畔獨步尋花七絕句》古詩賞析01-27

    江畔獨步尋花05-30

    江畔獨步尋花說課稿 江畔獨步尋花教案獲獎11-16

    改寫《江畔獨步尋花》05-01

    改寫《江畔獨步尋花》04-28

    改寫江畔獨步尋花05-31

    改寫《江畔獨步尋花》04-28

    改寫《江畔獨步尋花》07-09

    改寫《江畔獨步尋花》05-01