久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    陳諫議教子文言文

    時(shí)間:2024-02-13 14:17:18 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    陳諫議教子文言文范例(5篇)

      在日常的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編精心整理的陳諫議教子文言文,希望對(duì)大家有所幫助。

    陳諫議教子文言文范例(5篇)

    陳諫議教子文言文1

      原文

      宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)!端蚊佳孕袖洝

      翻譯

      宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)馬棚,沒看到這匹馬,于是責(zé)問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的'下屬都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時(shí)的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。

      注釋

      1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至左諫議大夫,故稱之。

      2、馭:駕馭,控制。

      3、蹄:名詞作動(dòng)詞用,踢。

      4、嚙:咬。

      5、仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。

      6、因:于是。

      7、遽:急忙,馬上。

      8、安:怎么,哪里。

      9、賈(gǔ)人:商人。

      10、直:通“值”,價(jià)值,這里指錢。

      11、詰:責(zé)問。

      12、貴臣:朝廷中的重臣。

      13、制:控制,制服。

      14、彼:那。

      15、廄:馬棚。

      16、曰:說,回答。

      17、汝:你。

      18、售:出售。

      19、戒:通“誡”,告誡。

      20、劣:頑劣的馬。

      21、是:這匹。

      22、可:能夠。

      23、何以:以何,憑什么,怎么。

      24、為:把。

      25、畜:養(yǎng)

    陳諫議教子文言文2

      原文

      宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁之風(fēng)。注釋及譯文

      注釋

      1.陳諫議:姓陳,諫議是官名。

      2.馭:駕馭馬匹。

      3.蹄:名詞活用動(dòng)詞,踢。

      4.嚙:咬。

      5.仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。

      6.因:于是。

      7.遽:馬上,趕快。

      8.安:怎么,哪里。

      9.賈(gu)人:商人。

      10.直:通“值”,價(jià)值。

      11.詰:責(zé)問。

      12.貴臣:朝廷中的重臣。

      13.制:制服。

      14.蹄:踢。

      15.彼:那。

      16.廄:馬棚。

      17.曰:說,回答。

      18.汝:你。

      19.售:賣。

      20.戒:通“誡”,告誡。

      21.劣:烈性的

      直接譯文

      宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,沒人能駕馭,踢傷咬傷人很多次了。一天,他走進(jìn)馬廄,沒看到這匹馬,于是責(zé)問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說,被陳堯咨賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子(當(dāng)時(shí)正為翰林學(xué)士)。諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里人還不能管住這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人!”陳諫議趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時(shí)的人們稱贊陳諫議有古仁人之風(fēng)。

      情節(jié)譯文

      堯咨賣馬:北宋時(shí)期,翰林學(xué)士陳堯咨很喜歡養(yǎng)馬,家里也飼養(yǎng)著很多馬匹。后來,他買了一匹劣馬。劣馬脾氣暴躁,不能駕馭,而且踢傷咬傷了很多人。

      有一天早晨,陳堯咨的父親走進(jìn)馬廄,沒有看到那匹劣馬,便向馬夫詢問:“這馬為什么不見了?”,馬夫說:“翰林已經(jīng)把馬賣給一個(gè)商人了。”

      陳堯咨的父親問:“那商人把馬買去做什么?”

      管馬的人說:“聽說,是買去運(yùn)貨!

      陳堯咨的父親又問:“翰林告訴那商人這是匹劣馬嗎?”

      管馬的人說:“哎,老爺,要是跟那個(gè)商人說了,這匹馬又咬人又踢人,人家還會(huì)買嗎?”

      陳父很生氣地說:“真不像話,竟然還敢騙人。”說完就氣呼呼地轉(zhuǎn)身走了。陳父找到兒子就問:“你把那匹劣馬賣了?”

      陳得意的說:“是啊,還賣了個(gè)高價(jià)呢!”

      父親生氣地說:“混帳東西,你身為朝廷重臣,竟敢騙人!

      陳說:“爸,我又沒強(qiáng)迫他買,馬是他自己看中的`,他愿意買,我就賣了。這哪里是騙他!

      父親又問:“那你為什么不告訴他這是匹劣馬呢?”

      陳堯咨嘟囔著說:“馬擺在那里讓他隨便看,他自己看不出這馬性子烈,這可不怪我!

      父親更生氣了:“你這么多年的書都讀到哪里去了,難道你沒聽說過《不欺買主》的故事嗎?”

      兒子搖搖頭。父親說:“都是我的過錯(cuò),你小的時(shí)候,我光顧著教你讀書誦經(jīng),很少教你怎么做人,F(xiàn)在我就給你補(bǔ)補(bǔ)課,教你如何做人。唐朝在武則天執(zhí)政時(shí),有一位宰相叫陸元方,他想賣掉東京洛陽(yáng)城里的一所房子,一切手續(xù)都辦好了,只等著買房子的人來交錢。買房的人來交錢時(shí),陸元方說,這房子哪里都好,就是沒有出水的地方,那個(gè)人聽了,立刻就說這房子他不買了。買主走后,陸元方的兒子和侄子們都埋怨他,而他卻說,你們也太奇怪了,難道可以為了錢欺騙別人嗎?”

      兒子聽了很慚愧地低下了頭。父親又接著說:“你手下那么多馴馬的高手都管不好那匹馬,一個(gè)到處流動(dòng)的商人怎么能養(yǎng)得了它?你不把事情告訴他,這不明擺著是在欺騙人家嗎?”

      陳堯咨聽后羞愧地說:“父親,您別生氣了,我知道是我做錯(cuò)了,我這就去把買馬的商人找回來!

      于是陳堯咨親自找到那個(gè)買馬的商人說明了原因,把錢退給了買馬的人,自己把馬牽了回來,一直把那匹馬養(yǎng)到老死。啟示

      1:為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。

      2:己所不欲,勿施于人。

      3.做事要處處為他人著想。

      4.做事要考慮后果,不能欺騙別人。

      練習(xí)

      1.因:于是

      邃:馬上

      安:怎么

      值:通“值”,價(jià)值

      匹馬何以不見:那匹馬怎么不見了?

      是移禍于人也:你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人。

      2.文中哪些地方體現(xiàn)了“陳諫議有古仁人之風(fēng)?

      3.你贊同陳諫議的做法嗎?為什么?

      4.陳堯咨的錯(cuò)誤在于哪里?

      5.劣馬的劣具體表現(xiàn)在哪里?參考答案

      1.陳諫議知道自己的馬是劣馬,都已經(jīng)被人買走了,他還叫人要回來,退還他的錢。

      陳諫議沒有把禍害移給別人,就是贊美了他(陳諫議)的長(zhǎng)者風(fēng)度。

      2.同意,因?yàn)檫@是一種品德的表現(xiàn),不為了自己利益去破壞人家的利益,有長(zhǎng)者風(fēng)度,要誠(chéng)實(shí)忠厚,不能做禍害他人之事。.

      3.第一:因?yàn)樗垓_了別人,自己不誠(chéng)信;第二:父親教育他,一開始不但沒及時(shí)改正,還和父親強(qiáng)詞奪理。

      4.性情暴烈,難于駕馭;踢傷、咬傷了好多人。

      附加:體現(xiàn)了中華民族為他人著想的傳統(tǒng)美德。

    陳諫議教子文言文3

      陳諫議教子

      宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆①:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人②矣。堯咨者,陳之子也。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。

      【注釋】①詰仆:質(zhì)問仆人。②賈人:商人。

      1.下列句中加粗的詞語(yǔ)解釋不正確的一項(xiàng)是( )

      A.不可馭:駕馭

      B.蹄嚙傷人多矣:踢

      C.汝為貴臣:你

      D.而償其直:直接

      2.下列句子翻譯不正確的'一項(xiàng)是( )

      A.不見是馬:沒有看到這匹馬。

      B.諫議遽招子:諫議馬上召來兒子。

      C.賈人安能蓄之:商人又怎么能養(yǎng)它呢?

      D.戒仆養(yǎng)之終老:讓仆人養(yǎng)它到老。

      3.對(duì)上面短文的理解不正確的一項(xiàng)是( )

      A.陳諫議“急命人追賈人取馬”是怕劣馬“移禍于人也!”

      B.陳諫議的兒子陳堯咨處事為人淳樸、忠信、寬容。

      C.“時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)”是對(duì)陳諫議的贊揚(yáng)評(píng)價(jià)。

      D.“陳諫議教子”這則短文印證了《論語(yǔ)》中“已所不欲,勿施于人”這句名言。

      參考答案:

      1.D

      2.D

      3.B

    陳諫議教子文言文4

      宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆①:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人②矣。堯咨者,陳之子也。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。

      【注】①詰仆:質(zhì)問仆人。

     、谫Z人:商人。

      1、解釋下列句中加粗的詞。

     。1)不見是馬()

      (2)汝為貴臣()

     。3)賈人安能蓄之()

      (4)而償其直()

      2、用現(xiàn)代漢語(yǔ)寫出下面句子的意思。

      仆言為陳堯咨售之賈人矣。

      ___________________________________

      3、當(dāng)時(shí)的人為什么稱贊陳諫議“有古仁人之風(fēng)”?請(qǐng)結(jié)合文章內(nèi)容用自己的話回答。

      ____________________________________________________________________________

      參考答案:

      1、(1)這;(2)你;(3)怎么,哪里;(4)通“值”,價(jià)錢,價(jià)值。

      2、仆人說被陳堯咨賣給商人了。

      3、陳諫議知道自己的.馬是劣馬,都已經(jīng)被人買走了,他卻叫人要回來,把買馬的錢退給商人,沒有把禍害移給別人。

     。ㄒ馑紝(duì)即可)

    陳諫議教子文言文5

      原文

      陳諫議教子

      宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。——《宋名臣言行錄》

      字詞注釋

      1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之。

      2、馭:駕馭,控制。

      3、蹄:名詞作動(dòng)詞用,踢。

      4、嚙:咬。

      5、仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。

      6、因:于是。

      7、遽:急忙,快。

      8、安:怎么,哪里。

      9、賈(gǔ)人:商人。

      10、直:通“值”,價(jià)值,這里指錢。

      11、詰:責(zé)問。

      12、貴臣:朝廷中的重臣。

      13、制:控制,制服。

      14、彼:那。

      15、廄:馬廄。

      16、曰:說,回答。

      17、汝:你。

      18、售:出售。

      19、戒:通“誡”,告誡。

      20、劣:頑劣的馬。

      21、是:這

      22、可:能夠。

      23、何以:以何,憑什么,怎么。

      24、為:把。

      25、畜:養(yǎng)

      文言翻譯

      宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)馬棚,沒看到這匹馬,于是責(zé)問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的.仆人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。當(dāng)時(shí)的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。

      句子翻譯

      1、賈人安能蓄之?

      翻譯:商人又怎么能馴服它呢?

      2、是移禍于人也。

      翻譯;你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人啊!

      3、償其直。

      翻譯:陳諫議把買馬的錢退給商人。

      4、彼馬何以不見?

      翻譯:那匹馬怎么不見了?

      文言理解

      1、①告訴兒子不能把災(zāi)禍轉(zhuǎn)移給別人。②命人把馬追回,并賠償價(jià)錢。③告誡仆人把馬養(yǎng)到終老。

      2、同意,因?yàn)檫@是一種品德高尚的表現(xiàn),不為了自己利益去破壞人家的利益,有古仁人之風(fēng);要誠(chéng)實(shí)忠厚,不能為一己之利,做禍害他人之事。(意思相近,言之有理即可)

      不同意,因?yàn)槿绻腥硕枷袼粯,就不需要官吏的存在,社?huì)就不會(huì)更快的進(jìn)步與發(fā)展。(只要自圓其說即可)

      3、因?yàn)樗垓_了別人,自己不誠(chéng)信。

      4、性情暴烈,不可馭;踢傷、咬傷了好多人。

      5、本文體現(xiàn)了:[1]為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。[2]、做事要處處為他人著想。[3]、誠(chéng)信是金的重要性。[4]、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動(dòng)行事。

      6、己所不欲,勿施于人。

      作品啟示

      1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。

      2、做事要處處為他人著想。

      3、誠(chéng)信是金的重要性。

      4、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動(dòng)行事。