- 相關(guān)推薦
陳諫議教子文言文范例(5篇)
在日常的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編精心整理的陳諫議教子文言文,希望對(duì)大家有所幫助。
陳諫議教子文言文1
原文
宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)!端蚊佳孕袖洝
翻譯
宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)馬棚,沒看到這匹馬,于是責(zé)問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的'下屬都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時(shí)的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。
注釋
1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至左諫議大夫,故稱之。
2、馭:駕馭,控制。
3、蹄:名詞作動(dòng)詞用,踢。
4、嚙:咬。
5、仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。
6、因:于是。
7、遽:急忙,馬上。
8、安:怎么,哪里。
9、賈(gǔ)人:商人。
10、直:通“值”,價(jià)值,這里指錢。
11、詰:責(zé)問。
12、貴臣:朝廷中的重臣。
13、制:控制,制服。
14、彼:那。
15、廄:馬棚。
16、曰:說,回答。
17、汝:你。
18、售:出售。
19、戒:通“誡”,告誡。
20、劣:頑劣的馬。
21、是:這匹。
22、可:能夠。
23、何以:以何,憑什么,怎么。
24、為:把。
25、畜:養(yǎng)
陳諫議教子文言文2
原文
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁之風(fēng)。注釋及譯文
注釋
1.陳諫議:姓陳,諫議是官名。
2.馭:駕馭馬匹。
3.蹄:名詞活用動(dòng)詞,踢。
4.嚙:咬。
5.仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。
6.因:于是。
7.遽:馬上,趕快。
8.安:怎么,哪里。
9.賈(gu)人:商人。
10.直:通“值”,價(jià)值。
11.詰:責(zé)問。
12.貴臣:朝廷中的重臣。
13.制:制服。
14.蹄:踢。
15.彼:那。
16.廄:馬棚。
17.曰:說,回答。
18.汝:你。
19.售:賣。
20.戒:通“誡”,告誡。
21.劣:烈性的
直接譯文
宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,沒人能駕馭,踢傷咬傷人很多次了。一天,他走進(jìn)馬廄,沒看到這匹馬,于是責(zé)問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說,被陳堯咨賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子(當(dāng)時(shí)正為翰林學(xué)士)。諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里人還不能管住這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人!”陳諫議趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時(shí)的人們稱贊陳諫議有古仁人之風(fēng)。
情節(jié)譯文
堯咨賣馬:北宋時(shí)期,翰林學(xué)士陳堯咨很喜歡養(yǎng)馬,家里也飼養(yǎng)著很多馬匹。后來,他買了一匹劣馬。劣馬脾氣暴躁,不能駕馭,而且踢傷咬傷了很多人。
有一天早晨,陳堯咨的父親走進(jìn)馬廄,沒有看到那匹劣馬,便向馬夫詢問:“這馬為什么不見了?”,馬夫說:“翰林已經(jīng)把馬賣給一個(gè)商人了。”
陳堯咨的父親問:“那商人把馬買去做什么?”
管馬的人說:“聽說,是買去運(yùn)貨!
陳堯咨的父親又問:“翰林告訴那商人這是匹劣馬嗎?”
管馬的人說:“哎,老爺,要是跟那個(gè)商人說了,這匹馬又咬人又踢人,人家還會(huì)買嗎?”
陳父很生氣地說:“真不像話,竟然還敢騙人。”說完就氣呼呼地轉(zhuǎn)身走了。陳父找到兒子就問:“你把那匹劣馬賣了?”
陳得意的說:“是啊,還賣了個(gè)高價(jià)呢!”
父親生氣地說:“混帳東西,你身為朝廷重臣,竟敢騙人!
陳說:“爸,我又沒強(qiáng)迫他買,馬是他自己看中的`,他愿意買,我就賣了。這哪里是騙他!
父親又問:“那你為什么不告訴他這是匹劣馬呢?”
陳堯咨嘟囔著說:“馬擺在那里讓他隨便看,他自己看不出這馬性子烈,這可不怪我!
父親更生氣了:“你這么多年的書都讀到哪里去了,難道你沒聽說過《不欺買主》的故事嗎?”
兒子搖搖頭。父親說:“都是我的過錯(cuò),你小的時(shí)候,我光顧著教你讀書誦經(jīng),很少教你怎么做人,F(xiàn)在我就給你補(bǔ)補(bǔ)課,教你如何做人。唐朝在武則天執(zhí)政時(shí),有一位宰相叫陸元方,他想賣掉東京洛陽(yáng)城里的一所房子,一切手續(xù)都辦好了,只等著買房子的人來交錢。買房的人來交錢時(shí),陸元方說,這房子哪里都好,就是沒有出水的地方,那個(gè)人聽了,立刻就說這房子他不買了。買主走后,陸元方的兒子和侄子們都埋怨他,而他卻說,你們也太奇怪了,難道可以為了錢欺騙別人嗎?”
兒子聽了很慚愧地低下了頭。父親又接著說:“你手下那么多馴馬的高手都管不好那匹馬,一個(gè)到處流動(dòng)的商人怎么能養(yǎng)得了它?你不把事情告訴他,這不明擺著是在欺騙人家嗎?”
陳堯咨聽后羞愧地說:“父親,您別生氣了,我知道是我做錯(cuò)了,我這就去把買馬的商人找回來!
于是陳堯咨親自找到那個(gè)買馬的商人說明了原因,把錢退給了買馬的人,自己把馬牽了回來,一直把那匹馬養(yǎng)到老死。啟示
1:為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。
2:己所不欲,勿施于人。
3.做事要處處為他人著想。
4.做事要考慮后果,不能欺騙別人。
練習(xí)
1.因:于是
邃:馬上
安:怎么
值:通“值”,價(jià)值
匹馬何以不見:那匹馬怎么不見了?
是移禍于人也:你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人。
2.文中哪些地方體現(xiàn)了“陳諫議有古仁人之風(fēng)?
3.你贊同陳諫議的做法嗎?為什么?
4.陳堯咨的錯(cuò)誤在于哪里?
5.劣馬的劣具體表現(xiàn)在哪里?參考答案
1.陳諫議知道自己的馬是劣馬,都已經(jīng)被人買走了,他還叫人要回來,退還他的錢。
陳諫議沒有把禍害移給別人,就是贊美了他(陳諫議)的長(zhǎng)者風(fēng)度。
2.同意,因?yàn)檫@是一種品德的表現(xiàn),不為了自己利益去破壞人家的利益,有長(zhǎng)者風(fēng)度,要誠(chéng)實(shí)忠厚,不能做禍害他人之事。.
3.第一:因?yàn)樗垓_了別人,自己不誠(chéng)信;第二:父親教育他,一開始不但沒及時(shí)改正,還和父親強(qiáng)詞奪理。
4.性情暴烈,難于駕馭;踢傷、咬傷了好多人。
附加:體現(xiàn)了中華民族為他人著想的傳統(tǒng)美德。
陳諫議教子文言文3
陳諫議教子
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆①:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人②矣。堯咨者,陳之子也。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。
【注釋】①詰仆:質(zhì)問仆人。②賈人:商人。
1.下列句中加粗的詞語(yǔ)解釋不正確的一項(xiàng)是( )
A.不可馭:駕馭
B.蹄嚙傷人多矣:踢
C.汝為貴臣:你
D.而償其直:直接
2.下列句子翻譯不正確的'一項(xiàng)是( )
A.不見是馬:沒有看到這匹馬。
B.諫議遽招子:諫議馬上召來兒子。
C.賈人安能蓄之:商人又怎么能養(yǎng)它呢?
D.戒仆養(yǎng)之終老:讓仆人養(yǎng)它到老。
3.對(duì)上面短文的理解不正確的一項(xiàng)是( )
A.陳諫議“急命人追賈人取馬”是怕劣馬“移禍于人也!”
B.陳諫議的兒子陳堯咨處事為人淳樸、忠信、寬容。
C.“時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)”是對(duì)陳諫議的贊揚(yáng)評(píng)價(jià)。
D.“陳諫議教子”這則短文印證了《論語(yǔ)》中“已所不欲,勿施于人”這句名言。
參考答案:
1.D
2.D
3.B
陳諫議教子文言文4
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆①:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人②矣。堯咨者,陳之子也。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。
【注】①詰仆:質(zhì)問仆人。
、谫Z人:商人。
1、解釋下列句中加粗的詞。
。1)不見是馬()
(2)汝為貴臣()
。3)賈人安能蓄之()
(4)而償其直()
2、用現(xiàn)代漢語(yǔ)寫出下面句子的意思。
仆言為陳堯咨售之賈人矣。
___________________________________
3、當(dāng)時(shí)的人為什么稱贊陳諫議“有古仁人之風(fēng)”?請(qǐng)結(jié)合文章內(nèi)容用自己的話回答。
____________________________________________________________________________
參考答案:
1、(1)這;(2)你;(3)怎么,哪里;(4)通“值”,價(jià)錢,價(jià)值。
2、仆人說被陳堯咨賣給商人了。
3、陳諫議知道自己的.馬是劣馬,都已經(jīng)被人買走了,他卻叫人要回來,把買馬的錢退給商人,沒有把禍害移給別人。
。ㄒ馑紝(duì)即可)
陳諫議教子文言文5
原文
陳諫議教子
宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)。——《宋名臣言行錄》
字詞注釋
1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之。
2、馭:駕馭,控制。
3、蹄:名詞作動(dòng)詞用,踢。
4、嚙:咬。
5、仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。
6、因:于是。
7、遽:急忙,快。
8、安:怎么,哪里。
9、賈(gǔ)人:商人。
10、直:通“值”,價(jià)值,這里指錢。
11、詰:責(zé)問。
12、貴臣:朝廷中的重臣。
13、制:控制,制服。
14、彼:那。
15、廄:馬廄。
16、曰:說,回答。
17、汝:你。
18、售:出售。
19、戒:通“誡”,告誡。
20、劣:頑劣的馬。
21、是:這
22、可:能夠。
23、何以:以何,憑什么,怎么。
24、為:把。
25、畜:養(yǎng)
文言翻譯
宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)馬棚,沒看到這匹馬,于是責(zé)問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的.仆人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。當(dāng)時(shí)的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。
句子翻譯
1、賈人安能蓄之?
翻譯:商人又怎么能馴服它呢?
2、是移禍于人也。
翻譯;你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人啊!
3、償其直。
翻譯:陳諫議把買馬的錢退給商人。
4、彼馬何以不見?
翻譯:那匹馬怎么不見了?
文言理解
1、①告訴兒子不能把災(zāi)禍轉(zhuǎn)移給別人。②命人把馬追回,并賠償價(jià)錢。③告誡仆人把馬養(yǎng)到終老。
2、同意,因?yàn)檫@是一種品德高尚的表現(xiàn),不為了自己利益去破壞人家的利益,有古仁人之風(fēng);要誠(chéng)實(shí)忠厚,不能為一己之利,做禍害他人之事。(意思相近,言之有理即可)
不同意,因?yàn)槿绻腥硕枷袼粯,就不需要官吏的存在,社?huì)就不會(huì)更快的進(jìn)步與發(fā)展。(只要自圓其說即可)
3、因?yàn)樗垓_了別人,自己不誠(chéng)信。
4、性情暴烈,不可馭;踢傷、咬傷了好多人。
5、本文體現(xiàn)了:[1]為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。[2]、做事要處處為他人著想。[3]、誠(chéng)信是金的重要性。[4]、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動(dòng)行事。
6、己所不欲,勿施于人。
作品啟示
1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。
2、做事要處處為他人著想。
3、誠(chéng)信是金的重要性。
4、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動(dòng)行事。