鄭人買(mǎi)履文言文翻譯
鄭人買(mǎi)履諷刺了那些死守教條,墨守成規(guī),不知變通的人。下面是鄭人買(mǎi)履文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助。
鄭人買(mǎi)履文言文
鄭人有欲買(mǎi)履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)!狈礆w取之。及反,市罷,遂(suì)不得履。
人曰:“何不試之以足? ”
曰:“寧(nìng)信度,無(wú)自信也。”
【重點(diǎn)注釋】
度(duó):衡量。用尺子度量的意思。
坐:同“座”,座位。
操:拿、攜帶。
履:鞋子,革履。
持:拿,在本文中同“操”。
度(dù):量好的尺碼,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的`意思。
反:通“返”,返回。
寧(nìng):副詞。寧可,寧愿。
譯文:
有一個(gè)想要買(mǎi)鞋的鄭國(guó)人,他先量好自己腳的尺碼,然后把量好的尺碼放在他的座位上。等到了集市,他忘了帶量好的尺碼。
他已經(jīng)挑好了鞋子,才說(shuō):“我忘記帶量好的尺碼了!庇谑欠祷丶胰ト〕叽a。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,他最終沒(méi)有買(mǎi)到鞋。
有人問(wèn):“為什么不用你的腳去試試鞋的大小呢?”他說(shuō):“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”
背景
《韓非子》是法家的重要著作,韓非子常喜歡用小故事講大道理,書(shū)中有許多生動(dòng)的寓言故事。買(mǎi)櫝還珠、濫竽充數(shù)、自相矛盾、守株待兔等都出自《韓非子》,十分受人喜愛(ài)。
韓非,漢族,戰(zhàn)國(guó)末期韓國(guó)人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國(guó)古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家的代表人物之一,后世稱(chēng)“韓子”或“韓非子”,中國(guó)古代著名法家思想的代表人物。