久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    戲題階前芍藥原文、翻譯注釋及賞析

    時(shí)間:2021-08-14 09:50:44 文言文名篇 我要投稿

    戲題階前芍藥原文、翻譯注釋及賞析

      原文:

      戲題階前芍藥

      唐代:柳宗元

      凡卉與時(shí)謝,妍華麗茲晨。

      欹紅醉濃露,窈窕留馀春。

      孤賞白日暮,暄風(fēng)動(dòng)搖頻。

      夜窗藹芳?xì),幽臥知相親。

      愿致溱洧贈(zèng),悠悠南國(guó)人。

      譯文:

      凡卉與時(shí)謝,妍華麗茲晨。

      平常的花草都隨時(shí)令的變遷而凋謝,唯有這美麗的芍藥仍在今晨開放。

      欹紅醉濃露,窈窕留馀春。

      溢滿露珠的鮮紅的花朵,像喝醉了甘醇微微傾斜,美好的姿態(tài)留給了將逝的暮春。

      孤賞白日暮,暄風(fēng)動(dòng)搖頻。

      獨(dú)自欣賞一直到西陽(yáng)下沉,溫暖的春風(fēng)把枝葉搖動(dòng)頻頻。

      夜窗藹芳?xì),幽臥知相親。

      濃郁芳香自窗外透入,好似與靜臥的人來(lái)相親。

      愿致溱洧贈(zèng),悠悠南國(guó)人。

      真想像《溱洧》詩(shī)中的少男少女一樣,摘一朵芍藥花贈(zèng)給悠悠的南國(guó)美人。

      注釋:

      凡卉與時(shí)謝,妍(yán)華麗茲晨。

      與時(shí)謝:指隨著時(shí)令的變化而凋落。妍華:美麗的花。

      欹(qī)紅醉濃露,窈(yǎo)窕(tiǎo)留馀春。

      欹紅:傾斜的意思,欹紅,傾斜的紅花。窈窕:(女子)文靜而美好。這里形容芍藥花姿態(tài)的美好。

      孤賞白日暮,暄(xuān)風(fēng)動(dòng)搖頻。

      暄風(fēng):暄,(太陽(yáng))溫暖,暄風(fēng)即暖風(fēng)。

      夜窗藹芳?xì),幽臥知相親。

      愿致溱(zhēn)洧(wěi)贈(zèng),悠悠南國(guó)人。

      溱洧贈(zèng):溱洧,鄭國(guó)的兩條水名,在今河南境內(nèi)。古之芍藥為香草名,青年男女以芍藥相贈(zèng)表示愿結(jié)情好。南國(guó):江南。

      賞析:

      姚范《授鶉堂筆記》卷四十四說(shuō):“花卉九首(自注:指柳宗元《戲題階前芍藥》和蘇東坡、黨懷英等人的八首描寫花卉的詩(shī))。元裕之嘗請(qǐng)趙閑閑秉文共作一軸,自題其后云:‘柳州(柳宗元)怨之愈深,其辭愈緩,得古詩(shī)之正,其清新婉麗,六朝辭人少有及者……”元裕之認(rèn)為“怨之愈深,其辭愈緩”是《戲題階前芍藥》高出其他幾首花卉詩(shī)之處,而“清新婉麗”是六朝辭人所缺乏的。這樣的評(píng)價(jià)毫不夸飾,恰如其分。柳宗元在這首詩(shī)中用戲謔的.語(yǔ)氣,輕松的筆調(diào),清新的詞句刻畫牡丹不同凡花的美好形象,極委婉曲折地抒發(fā)了詩(shī)人的“復(fù)起為人”的愿望。

      詩(shī)一開頭就用對(duì)比的手法描寫,以突出牡丹不同于普通花卉!胺不芘c時(shí)謝,妍華麗茲晨。欹紅醉濃露,竊窕留余春!北娀ù蠖嚯S著春天的到來(lái)開放,也隨著春天的逝去凋零,而牡丹卻把花兒開放在暮春時(shí)節(jié)。那鮮艷的花朵,露珠滾動(dòng),把枝條壓得有些傾斜了,極像多飲了一杯佳釀而有點(diǎn)微醺的佳人,那美麗的姿態(tài),把春天匆匆的腳步也換留住了。作者的刻畫表現(xiàn)了牡丹超凡脫俗、卓然獨(dú)立的品性。花如其人,牡丹的形象實(shí)則詩(shī)人自我品性的物化。

      接著,作者繼續(xù)狀寫牡丹自我欣賞的倩影和醉人的芳香。“孤賞白日暮,暄風(fēng)動(dòng)搖頻!焙挽愕拇猴L(fēng)輕輕地?fù)u曳著牡丹的枝葉,那婀娜的身影是那樣的柔美。在沒(méi)有百花爭(zhēng)姘斗艷的春未,它并不感到孤獨(dú),它在欣賞自我,看重并保持自己的高潔。“夜窗藹芳?xì),幽臥知相親!币雇恚档で呷说姆枷泔h進(jìn)窗內(nèi),好似來(lái)與靜臥的人親近。這四句詩(shī)用擬人的手法,把牡丹人格化,極富情趣。寫花的“孤賞”也是寫人的潔身自好,不隨波逐流。柳宗元雖然在政治上慘遭失敗,但他仍然執(zhí)著理想,堅(jiān)持既定的人生目標(biāo),“雖萬(wàn)受擯棄,不更乎其內(nèi)。”(《答周君巢餌藥久壽書》)

      “愿致溱洧贈(zèng),悠悠南國(guó)人!焙戊獭读x門讀書記》說(shuō):“愿致溱洧贈(zèng)”二句,陳思玉詩(shī)‘南國(guó)有佳人,容華若桃李’,結(jié)句雖戲,亦《楚辭》以美人為君子之旨也!蹦档っ利惙曳,高貴典雅,象征人的美好品德,也是作者自喻。好花贈(zèng)美人,美人有喻君子之意。柳宗元少有大志,才華橫溢,用世之心極切,可是流貶永州,一棄十年,雖然是“永州司馬員外置同正員”,實(shí)際上是“拘囚”身份,是一個(gè)“閑員”,抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn),才華得不到施展,就象一朵被拋棄在荒野的牡丹。為此他痛苦,憤懣,然而又始終沒(méi)有放棄,孜孜以求,希圖進(jìn)用。詩(shī)的結(jié)句極其巧妙而委婉地表達(dá)了急于用世,希求援引的愿望,因此是全詩(shī)的主旨所在。

      《戲題階前芍藥》在藝術(shù)手法上主要是一個(gè)“戲”字,全詩(shī)用戲謔的口吻,加上擬人手法的運(yùn)用,文辭清新,意味蘊(yùn)藉,難怪近人藤元粹稱這首詩(shī)“可為后人詠物軌范也”。

    【戲題階前芍藥原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

    種柳戲題原文、翻譯注釋及賞析08-14

    《戲題友人壁》唐詩(shī)原文及注釋06-27

    大車原文、翻譯注釋及賞析08-14

    拜新月原文、翻譯注釋及賞析08-14

    淇奧原文、翻譯注釋及賞析08-14

    南安軍原文、翻譯注釋及賞析08-14

    菊夢(mèng)原文、翻譯注釋及賞析08-14

    古樹原文、翻譯注釋及賞析08-14

    柳枝詞原文、翻譯注釋及賞析08-14