久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《慶宮春·雙槳莼波》姜夔宋詞注釋翻譯賞析

    時間:2024-06-12 08:21:30 宋詞精選 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《慶宮春·雙槳莼波》姜夔宋詞注釋翻譯賞析

      作品簡介《慶宮春·雙槳莼波》是南宋詞人姜夔創(chuàng)作的一首記游懷人之詞。詞小序把寫作背景、時地、緣由交代得較清楚。上片寫泛舟垂虹憶舊,描寫冬末春初寂寥景色,追憶與伊人泛舟夜歸情景,抒寫物是人非的惆悵。下片觸景興懷,表現(xiàn)泛舟遠(yuǎn)行、胸襟開闊、逸興騰飛的風(fēng)致和知音不在的空落。全詞意境空靈渾融,格調(diào)高雅清遠(yuǎn),詞采精工秀逸。

    《慶宮春·雙槳莼波》姜夔宋詞注釋翻譯賞析

      作品原文

      慶宮春

      紹熙辛亥除夕。余別石湖歸吳興,雪后夜過垂虹,嘗賦詩云:“笠澤茫茫雁影微。玉峰重疊護(hù)云衣;長橋寂寞春寒夜,只有詩人一舸歸!焙笪迥甓,復(fù)與俞商卿、張平甫、鈷樸翁自封、禺同載,詣梁溪。道經(jīng)吳淞。山寒天迥,云浪四合,中夕相呼步垂虹。星斗下垂。錯雜漁火。朔吹凜凜。卮酒不能支。樸翁以衾自纏,猶相與行吟。因賦此闕,蓋過旬,涂稿乃定。樸翁咎余無益,然意所耽,不能自已也。平甫、商卿、樸翁皆工于詩。所出奇詭;余亦強(qiáng)追逐之。此行既歸。各得五十余解。

      雙槳莼波,一蓑松雨,暮愁漸滿空闊。呼我盟鷗,翩翩欲下,背人還過木末。那回歸去,蕩云雪、孤舟夜發(fā)。傷心重見,依約眉山,黛痕低壓。

      采香徑里春寒,老子婆娑,自歌誰答?垂虹西望,飄然引去,此興平生難遏。酒醒波遠(yuǎn),正凝想、明珰素襪。如今安在?惟有闌干,伴人一霎。

      作品注釋

      1、慶宮春:詞牌名又名《慶春宮》。此調(diào)宋人度有平韻、仄韻兩體。平韻體始自北宋,有周邦彥諸詞。仄韻體始自南宋,有王沂孫諸詞。

      2、紹熙辛亥:光宗紹熙二年(1191)。

      3、石湖:范成大,號石湖居士。

      4、吳興:浙江湖州。

      5、垂虹:即吳江城利往橋,因橋上建亭名垂虹,故稱垂虹橋。

      6、笠澤:即太湖。

      7、玉峰:指太湖中白雪覆蓋的西洞庭山縹緲峰和東洞庭山百里峰。

      8、護(hù)云衣:指煙云繚繞,圍護(hù)山峰。

      9、長橋:即垂虹橋。

      10、舸:船。

      11、封、禺:皆山名,在今漸江德清。

      12、梁溪:今江蘇無錫。

      13、中夕:半夜。

      14、卮酒:杯酒。

      15、松雨:水降松林,雨聲如濤,稱為松雨。

      16、與鷗鳥訂盟同住水鄉(xiāng)。喻退隱。

      17、還過木末:又掠過樹梢。

      18、黛痕:畫黛的痕跡。亦指青黑色。

      19、采香徑:古跡名。在江蘇省蘇州市西南靈巖山前。

      20、老子婆娑:老夫我對著山川婆娑起舞。

      21、明珰(dāng):用以泛指珠玉。

      22、闌干:欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構(gòu)制而成,設(shè)于亭臺樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。

      作品譯文

      雙槳劃破長滿莼菜的水波,整個蓑衣淋著松林的密雨,暮靄生愁漸漸充滿空闊的天地。呼喚鷗鳥我愿與它結(jié)盟隱逸,它翩翩飛舞似欲降下,卻又背人轉(zhuǎn)身掠過樹梢遠(yuǎn)去。那次歸返吳興,蕩開云霧寒雪,乘著孤舟連夜起程。傷心往事今又重見,依稀隱約的是秀眉一樣連綿的山峰,像青色黛痕低壓著雙眸脈脈含情。

      小舟駛?cè)氩上阈∠,那里正是早春寒冷,老夫我婆娑起舞,獨自放歌誰來回應(yīng)?在垂虹橋頭向西遙望,孤舟御風(fēng)引領(lǐng)我飄然遠(yuǎn)行,這真是平生難以遏止的豪情逸興!待我酒醒順波舟行已漸遠(yuǎn),我正凝神思念,她耳戴明珠閃閃,足裹裹襪纖纖,如今美人何在?唯有倚眺的欄桿,伴人徘徊片刻間。

      創(chuàng)作背景

      詞有小序述寫作緣起。它首先追敘了1191年(紹熙二年辛亥)除夕,作者從范成大蘇州石湖別墅乘船回湖州家中,雪夜過垂虹橋即興賦詩的情景。詩即《除夜自石湖歸苕溪》十絕句,“笠澤茫茫雁影微”是其中的一首。當(dāng)時伴隨詩人的還有范成大所贈侍女小紅,故又有《過垂虹》一首云:“自作新詞韻最嬌,小紅低唱我吹簫。曲終過盡松陵路,回首煙波十四橋! 五年以后,1196年(慶元二年)冬,作者自封禺(二山名,在今浙江德清縣西南)東詣梁溪(今無錫)張鑒別墅,行程是由苕溪入太湖經(jīng)吳松江,沿運河至無錫,方向正與前次相反,同往者有張鑒(平甫)、俞灝(商卿)、葛天民(樸翁,為僧名義铦),這次又是夜過吳松江,到垂虹橋,且頂風(fēng)漫步橋上,因賦此詞,后經(jīng)十多天反復(fù)修改定稿。這次再游垂虹,小紅未同行,范成大逝去已三載。

      作品鑒賞

      從小序看,這首詞是一首寫景紀(jì)游之詞,但從全詞看,則兼有傷逝、懷古、懷人等多重內(nèi)容。此詞的妙處正在將多重主旨溶成一片,復(fù)雜含混,意蘊(yùn)豐厚。

      上片從環(huán)境入手,開篇便描繪出一幅凌寒蕩舟的廣闊畫面:飄浮著莼菜的水面,雙槳劃動;松風(fēng)時送雨點,冷凝在蓑笠上;暮靄漸漸籠罩湖上,令人生愁。起三句“莼波”、“松雨”、“暮愁”,或語新意工,或情景交融,“漸”字寫出時間的推移,“空闊”則展示出境界的深廣,為全詞定下了一個清曠高遠(yuǎn)的基調(diào)。以下三句繼寫湖面景象:沙鷗在湖上盤旋飛翔,仿佛要為“我”落下,卻又背人轉(zhuǎn)向,遠(yuǎn)遠(yuǎn)掠過樹梢。沙鷗親切可愛之情態(tài)畢現(xiàn)。因為故地重游,所以稱這些水鳥為“盟鷗”(和“我”有舊交的鷗鳥。)后三句忽爾轉(zhuǎn)到五年前雪夜蕩舟的情景:“那回歸去,蕩云雪、孤舟夜發(fā)”,正是:“笠澤茫茫雁影微,玉峰重疊護(hù)云衣……”眼前隱約出現(xiàn)的又是那重疊蜿蜒的遠(yuǎn)山,這是舊夢重溫,然而當(dāng)年的人去不知到何處去了。結(jié)句“傷心重見”三句,挽合今昔,感慨遙深!耙兰s眉山,黛痕低壓”,將太湖遠(yuǎn)處的青山,比作女子的黛眉,不是無緣無故作形似之語,而顯然有傷逝懷人的情緒。所謂傷逝懷人,則可能既有對友人范成大的追念,又有對范成大所贈歌妓小紅的想念,而且還似有對合肥情侶的深深思念(正是是年正月,詞人與合肥情侶惜別,已有近一年矣)。朦朧迷離,曲盡其妙。

      下片過拍寫船過采香徑。這是香山旁的小溪,據(jù)《吳郡志》:“吳王種香于香山,使美人泛舟于溪以采香。今自靈巖望之,一水直知矢,故俗又稱箭徑!泵鎸@歷史古跡,最易引發(fā)人的思古之幽情,“嗟嘆之不足,故永歌之。”“老子婆娑(猶徘徊),自歌誰答!睂φ铡澳腔貧w去”的情景——“自作新詞韻最嬌,小紅低唱我吹簫”,而今老夫?qū)ι酱ǜ栉,有誰應(yīng)答?仍與上片結(jié)句傷逝情緒一脈相承。西望是垂虹橋,它建于北宋慶歷年間,東西長千余尺,前臨太湖,橫截吳江,河光海氣,蕩漾一色,稱三吳絕景,以其上有垂虹亭,故名。船過垂虹,也就成為這一路興致的高潮所在。從“此興平生難遏”一句看,這里的“飄然引去”之樂,實兼今昔言之。這一夜船抵垂虹時,作者曾以“卮酒”袪寒助興,在他“飄然引去”時,未嘗不回想那回“曲終過盡松陵路,回首煙波十四橋”的難以忘懷的情景。從而,當(dāng)其“酒醒波遠(yuǎn)”后,不免黯然神傷。“政(正)凝想、明珰(耳墜)素襪!薄懊鳙毸匾m”借指美人。曹植《洛神賦》有“凌波微步,羅襪生塵!薄盁o微情以效愛兮,獻(xiàn)江南之明珰”句。這里“明珰素襪”所代的美人,聯(lián)系“采香徑里春寒”句,似指吳宮西子,而聯(lián)系“那回歸去”,又似指小紅。還可能是遠(yuǎn)隔千里,年初與自己依依惜別的合肥情侶。其妙正在于懷古與思念之情合一,又不說明,反令人神遠(yuǎn)。末三句即以“如今安在”四字提唱,“唯有闌干,伴人一霎”一嘆作答,指出千古興衰、今昔哀樂,猶如一夢,由懷想跌到眼前,收束有力。而傷懷幽怨,余味不盡。

      從小序看,這一夜同游共四人,且相呼步行于垂虹橋,觀看星斗漁火,而詞中卻絕少征實描寫。惟致力刻畫在這云壓青山、暮愁漸滿的太湖之上、垂虹亭畔飄然不群,放歌抒懷的詞人自我形象,頗有遺世獨立之感。

      詞牌簡介

      慶宮春,詞牌名之一,一名《慶春宮》。此調(diào)有平韻、仄韻兩體。平韻體,始自北宋,有周邦彥諸詞;仄韻體,始自南宋,有王沂孫諸詞。雙調(diào),102字,共八仄韻。

      作品格律

      格律對照

      ⊙●○○,○○⊙● ●○◎●○○(韻)! 选瘛稹稹 选稹选瘛 颉选颉选稹穑崳。

      ●○○●,●⊙●、○○●○(韻)! 选稹稹瘛 稹瘛选稹 选瘛稹穑崳。

      ⊙○●●○○(韻)!选颉稹,⊙●○○! 选瘛稹穑选稹选,◎⊙⊙●○○(韻)

      ◎○○●,●◎●、○○●○(韻)。 ◎○⊙●,◎●⊙○,◎●○○(韻)。

      作者簡介

      姜夔(kuí)(1155年~1221年),南宋詞人、音樂家。字堯章,號白石道人,饒州鄱陽(今江西鄱陽)人。在他所處的時代,南宋王朝和金朝南北對峙,民族矛盾和階級矛盾都十分尖銳復(fù)雜。戰(zhàn)爭的災(zāi)難和人民的痛苦使姜夔感到痛心,但他由于幕僚清客生涯的局限,雖然為此也發(fā)出或流露過激昂的呼聲,而凄涼的心情卻表現(xiàn)在一生的大部分文學(xué)和音樂創(chuàng)作里。慶元(宋寧宗年號,1195~1200)中,曾上書乞正太常雅樂。一生布衣,靠賣字和朋友接濟(jì)為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴(yán)密。其作品素以空靈含蓄著稱。有《白石道人歌曲》。

    【《慶宮春·雙槳莼波》姜夔宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

    姜夔《一萼紅》宋詞注釋翻譯及賞析07-25

    姜夔《揚(yáng)州慢》宋詞注釋翻譯05-07

    《淡黃柳·空城曉角》姜夔宋詞注釋翻譯賞析12-12

    姜夔淡黃柳空城曉角宋詞翻譯及賞析11-07

    姜夔《一萼紅》 宋詞鑒賞08-15

    姜夔《暗香》原文及賞析08-17

    姜夔《疏影》原文及賞析12-20

    《六幺令·綠陰春盡》晏幾道宋詞注釋翻譯賞析08-28

    姜夔《齊天樂》原文及賞析02-27

    秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯04-17