久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《木蘭花·春景》譯文及注釋

    時(shí)間:2023-08-01 21:35:15 海潔 全宋詞 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《木蘭花·春景》譯文及注釋

      《木蘭花·春景》是宋代詞人宋祁的作品。此詞贊頌明媚的春光,表達(dá)了及時(shí)行樂(lè)的情趣。那么《木蘭花·春景》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

      【作品介紹】

      《木蘭花·春景》是宋代詞人宋祁的作品。此詞寫春光的明媚美好,喻青春年華的可貴,流露出時(shí)不我待、遲暮惜春的愁思。全詞用語(yǔ)華麗而不輕佻,言情直率而不扭捏,其中“紅杏枝頭春意鬧”一句歷來(lái)膾炙人口。

      【原文】

      木蘭花·春景⑴

      東城漸覺(jué)風(fēng)光好,縠皺波紋迎客棹⑵。綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧⑶。

      浮生長(zhǎng)恨歡娛少⑷,肯愛(ài)千金輕一笑⑸。為君持酒勸斜陽(yáng),且向花間留晚照。

      【注釋】

     、拍咎m花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名,調(diào)同“玉樓春”。

     、瓶e皺波紋:形容波紋細(xì)如皺紗?e皺:即皺紗,有皺褶的紗。棹:船槳,此指船。

     、谴阂猓捍禾斓臍庀。鬧:濃盛。

      ⑷浮生:指飄浮無(wú)定的短暫人生。語(yǔ)本《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休!

     、煽蠍(ài):豈肯吝惜,即不吝惜。一笑:特指美人之笑。

      【白話譯文】

      漫步東城感受到風(fēng)光越來(lái)越好,船兒行駛在波紋驟起的水面上。拂曉的輕寒籠罩著如煙的楊柳,惟見(jiàn)那紅艷艷的杏花簇綻枝頭。

      人生總是怨恨苦惱太多歡娛少,誰(shuí)惜千金卻輕視美人迷人一笑?為君手持酒盞勸說(shuō)金色的斜陽(yáng),且為聚會(huì)向花間多留一抹晚霞。

      【創(chuàng)作背景】

      宋祁生當(dāng)宋初,此詞為游賞春景之作,當(dāng)作于北宋仁宗朝某一年的春天,具體創(chuàng)作年份未詳。

      【賞析】

      宋子京因此詞而得名,正如秦少游之為“山抹微云學(xué)士”,他則人稱“紅杏尚書(shū)”,傳為佳話。這佳話指的就是此詞的上闋歇拍之句。

      要賞此詞,須看他開(kāi)頭兩句,是何等地光景氣象。不從這里說(shuō)起,直是舍本而逐末。且道詞人何以一上來(lái)便說(shuō)東城?普天下時(shí)當(dāng)艷陽(yáng)氣候,莫非西城便不可入詠?寒神退位,春自東來(lái),故東城得氣為先,正如寫梅花,必曰“南枝”,亦正因它南枝向陽(yáng),得氣早開(kāi)。此皆詞人詩(shī)客,細(xì)心敏感,體察物情,含味心境,而后有此詩(shī)心詩(shī)筆,豈真為“地理考證”而設(shè)置字樣哉。古代春游,踏青尋勝,必出東郊,民族的傳統(tǒng)認(rèn)識(shí),從來(lái)如此也。

      真正領(lǐng)起全篇精神的,又端在“風(fēng)光”二字。何謂風(fēng)光?風(fēng)光,其實(shí)概括了天時(shí)、地利、人和三方面的關(guān)系;它不但是自然景色,也包含著世事人情。正古人所謂“天氣澄和,風(fēng)物閑美”,還須加上人意欣悅。沒(méi)有了后者,也就什么都沒(méi)有了。

      一個(gè)“漸”字,最為得神。說(shuō)是“漸覺(jué)”,其實(shí)那芳春美景,說(shuō)到就到,越看越是好上來(lái)了。這美好的風(fēng)光,分明又有層次。它從何處而“開(kāi)始”呢?詞人答曰:“我的感受首先就眼見(jiàn)那春波綠水,與昨不同;它發(fā)生了變化,它活起來(lái);風(fēng)自東來(lái),波面生紋,如同紗縠細(xì)皺,粼粼拂拂,漾漾溶溶,招喚著游人的畫船。春,是從這兒開(kāi)始的!比缓,看見(jiàn)了柳煙;然后,看見(jiàn)了杏火。這畢竟是“漸”的神理,一絲不走。曉寒猶輕,是一步;春意方鬧,是又一步。風(fēng)光在逐步開(kāi)展。把柳比作“煙”,實(shí)在很奇!疤宜苹,柳如煙”,在人們的感受上,這種文學(xué)語(yǔ)言,這種想象和創(chuàng)造,很美。美在哪里?美在傳神,美在造境。蓋柳之為煙,寫其初自冬眠而醒,嫩黃淺碧,遙望難分枝葉,只見(jiàn)一片輕煙薄霧,籠罩枝梢——而非嗆人的黑煙也。桃杏之為火,寫其怒放盛開(kāi),生氣勃發(fā),如火如茶,“如噴火蒸霧”,全是形容一個(gè)“盛”的境界氣氛——而非炙熱灼燙之火也。領(lǐng)會(huì)了這,或者不難進(jìn)而領(lǐng)會(huì)“鬧”字矣。詞人用它,寫盡那一派盎然的春意,蓬勃的生機(jī)。

      此詞上闋寫盡風(fēng)光,下闋轉(zhuǎn)出感慨。

      人生一世,艱難困苦,不一而足;歡娛恨少,則憂患苦多,豈待問(wèn)而后知。難得開(kāi)口一笑,故愿為此一擲千金亦在所不惜,正見(jiàn)歡娛之難得也。這里的事,并非算賬目,不過(guò)講情理,須知書(shū)生大言,每每若是。歡娛恨少,至于此極。書(shū)生無(wú)力揮魯陽(yáng)之戈,使日馭倒退三舍,只能說(shuō)勸斜陽(yáng),且莫急急下山,留晚照于花間,延歡娛于一餉!讀詞至此,哀耶樂(lè)耶?喜乎悲乎?論者或以為此宋祁者腸肥腦滿,庸俗淺薄,只一味作樂(lè)尋歡,可謂無(wú)聊之尤,允須“嚴(yán)肅批判”。嗟嗟,使舉世而皆如是讀文論藝,豈復(fù)有真文藝可存乎?

      紅杏尚書(shū)——莫當(dāng)他是一個(gè)淺人不知深味者流。大晏曾云:“一曲新詞酒一杯!薄跋﹃(yáng)西下幾時(shí)回?”面目不同,神情何其相似:豈戀物之作,實(shí)傷心之詞也。

      名家點(diǎn)評(píng)

      王士禎《花草蒙拾》:“紅杏枝頭春意鬧尚書(shū)”,當(dāng)時(shí)傳為美談。吾友……極嘆之,以為卓絕千古。然實(shí)本花間“暖覺(jué)杏梢紅”,特有青藍(lán)、冰水之妙耳。

      王國(guó)維《人間詞話》卷上:“紅杏枝頭春意鬧”,著一“鬧”字而境界全出!霸破圃聛(lái)花弄影”,著一“弄”字而境界全出矣。

      【作者介紹】

      宋祁(998—1061),宋代文學(xué)家。字子京,安州安陸(今屬湖北)人,后遷開(kāi)封雍丘(今河南杞縣)。宋天圣二年(1024年)進(jìn)士。歷官國(guó)子監(jiān)直講、太常博士、工部尚書(shū)員外郎、知制誥、史館修撰、翰林學(xué)士承旨等。卒謚景文。其詩(shī)詞多寫優(yōu)游閑適生活,語(yǔ)言工麗,描寫生動(dòng),有“紅杏枝頭春意鬧”(《木蘭花》)之句,世稱“紅杏尚書(shū)”。有集,已佚,今有清輯本《宋景文集》;詞有《宋景文公長(zhǎng)短句》。

    【《木蘭花·春景》譯文及注釋】相關(guān)文章:

    《木蘭花·春景》宋詞賞析07-08

    《清明》譯文與注釋04-04

    《師說(shuō)》譯文及注釋11-25

    《蝶戀花·春景》全文以譯文08-07

    《歸田賦》譯文及注釋03-29

    《題菊花》注釋及譯文08-08

    《大學(xué)》全文注釋及譯文07-20

    《使至塞上》注釋譯文10-12

    詠柳譯文和注釋03-02