歐陽修《青玉案》宋詞賞析及注釋翻譯
導讀:本篇是一首游子思鄉(xiāng)之作,表達了暮春傷逝懷人的思鄉(xiāng)之情。下面就跟隨小編一起來看看吧!
青玉案
歐陽修
一年春事都來幾?早過了、三之二。綠暗紅嫣渾可事,綠楊庭院,暖風簾幕,有個人憔悴。
買花載酒長安市,又爭似家山桃李?不枉東風吹客淚,相思難表,夢魂無據(jù),惟有歸來是。
【注釋】
①都來:算來。
、趲祝喝舾。
③三之二:三分之二。
④紅嫣:紅艷。
、萸嘤癜福涸~牌名,又名《橫塘路》、《西湖路》等。
、逌啠哼是。
⑦可事:小事,尋常事。
、酄幩疲涸跛
、峒疑剑杭亦l(xiāng)的山,指故鄉(xiāng)。
⑩不枉:不怪。
【譯文】
春天有多長?已經(jīng)過了一大半。綠的墨綠、紅的艷紅,還是讓人賞心悅目,更不要說綠楊滿庭院、暖風穿簾幕了,但我卻獨自憔悴。
在長安城里買花載酒,又怎么比得了老家山上的桃李爭艷?不怪東風吹我落淚,只是相思難以言說,夢里終是空虛,只有回鄉(xiāng)才是真。
【譯文二】
一年的春光算來能占幾分?到如今早過了三分之二,葉綠蔥翠紅花姣嫣都是樂事。可是在綠楊婆娑的庭院里,在暖風吹動的簾幕下,卻有個人心事重重面容憔悴。
即便是天天在長安買花載酒,又哪能比得上在家鄉(xiāng)山里觀賞桃李?不要怪春風吹落游子眼淚,相思之情難以表白,夢魂也飄忽無依,只有回到家鄉(xiāng)才稱心如意。
【評點】
本篇是一首游子思鄉(xiāng)之作,表達了暮春傷逝懷人的.思鄉(xiāng)之情。
上片側重描寫春愁,“一年春事都來幾?”詞人開篇即提出疑問:一年的春光算來能占幾分,然后自問自答:“早過了、三之二!比执荷,早已過去三分之二,不僅是惜春、戀春,更是傷春。接下來幾句是描述春景,“綠暗紅嫣”寫暮春的可心樂事,暗喻春去夏來,年年都如此,而住在“綠楊庭院,暖風簾幕”中的人,卻是“人憔悴”。這幾句好似一組慢鏡頭,先是穿過庭院,再掀開簾幕,但見一個憔悴之人。詞人因賞花傷春聯(lián)想到時光流逝紅顏憔悴,因而觸動自己的懷人思歸之情。
詞的下片側重寫相思!百I花載酒長安市,又爭似、家山見桃李?”將在長安買花與家鄉(xiāng)的山李進行對照,表達了對家鄉(xiāng)的深情和思念,強化了思鄉(xiāng)之情!安煌鳀|風吹客淚”意為不要錯怪春風吹落了游子眼淚,詞人并沒有像一些詞人那樣責備東風無情,而是坦誠地表白自己的心境:“相思難表,夢魂無據(jù)!彼监l(xiāng)情難以傳述,欲通過夢還鄉(xiāng)而不得,正是這些引發(fā)了“客淚”,而了卻心事的辦法“惟有歸來是”。此句是全篇的總結之句,表示此刻正是歸返家鄉(xiāng)的好時候,桃李芳華之時,享受團圓美滿才能化解心中的孤獨和寂寞。詞作流露出詞人對仕途漂泊的深深厭倦之情。
此詞用字淺顯,但語簡意深,意在言外,是宋詞中的名作。詞中寫暮春景色卻并未渲染其凄清,而寫其仍然“綠暗紅嫣”秾麗可以玩賞,只是詞人心緒不佳,所以如此憔悴。又因為在長安買花載酒,聯(lián)想到不如在家鄉(xiāng)看桃李,只有歸鄉(xiāng)與家人團聚才可以快悅,一波三折,表現(xiàn)了詩人厭倦仕宦想歸隱家園的情懷。全詞借景抒情,構思獨特,語言渾成,真摯感人。
[賞析]
這是一首寫游子思家之作。開頭通過計算春光過去多少,引出“有個人憔悴”的傷感!熬G暗紅嫣”一句指春去夏來,是年年如此的事情,困居在“綠楊庭院,暖風簾幕”中的主人公,卻不能不為之動情。下闋通過在京都“買花載酒”與在家鄉(xiāng)見到桃李花的對比,強化思鄉(xiāng)的真情。后四句,通過欲夢鄉(xiāng)而不得,思鄉(xiāng)情又難以傳述,只得迎風流淚,指出只有歸家才是惟一了卻心事的辦法。全詞在平淡的語言、紆緩的節(jié)奏和曲折的對比中,抒發(fā)人人心中常有的傷春的感受。