奉和圣制送尚書燕國公赴朔方原文、翻譯注釋及賞析
原文:
奉和圣制送尚書燕國公赴朔方
唐代:張九齡
宗臣事有征,廟算在休兵。
天與三臺座,人當(dāng)萬里城。
朔南方偃革,河右暫揚(yáng)旌。
寵錫從仙禁,光華出漢京。
山川勤遠(yuǎn)略,原隰軫皇情。
為奏薰琴唱,仍題寶劍名。
聞風(fēng)六郡伏,計日五戎平。
山甫歸應(yīng)疾,留侯功復(fù)成。
歌鐘旋可望,衽席豈難行。
四牡何時入,吾君憶履聲。
譯文:
宗臣事有征,廟算在休兵。
天與三臺座,人當(dāng)萬里城。
朔南方偃革,河右暫揚(yáng)旌。
寵錫從仙禁,光華出漢京。
山川勤遠(yuǎn)略,原隰軫皇情。
為奏薰琴唱,仍題寶劍名。
聞風(fēng)六郡伏,計日五戎平。
山甫歸應(yīng)疾,留侯功復(fù)成。
歌鐘旋可望,衽席豈難行。
四牡何時入,吾君憶履聲。
注釋:
宗臣事有征,廟算在休兵。
宗臣:世所宗仰的名臣。廟算:帝王的謀略。這句說,朝廷的策略是要休戰(zhàn)。
天與三臺座,人當(dāng)萬里城。
三臺:三公,唐以太尉、司徒、司空合稱三公,雖無實權(quán),但為大臣的最高榮銜。
朔南方偃(yǎn)革,河右暫揚(yáng)旌(jīng)。
朔南:指朔方南邊。偃革:偃,停,止息;革,指士兵穿的甲胄,此借指士兵。偃革,停止戰(zhàn)爭。河右:即河西。指黃河以西的`地區(qū),相當(dāng)今寧夏回族自治區(qū)和甘肅省一帶。揚(yáng)旌:指發(fā)生戰(zhàn)事。
寵錫從仙禁,光華出漢京。
寵錫:恩賜。仙禁:指皇宮。因禁衛(wèi)森嚴(yán),臣下不得任意出入,故稱。光華:光彩明麗。漢京:此指長安。
山川勤遠(yuǎn)略,原隰(xí)軫(zhěn)皇情。
原隰:廣平低濕之地,此指朔方各地。軫:盛多。
為奏薰(xūn)琴唱,仍題寶劍名。
為奏薰琴唱:《寧夏古詩選注》作“為奏熏琴倡”,此據(jù)其他版本改。
聞風(fēng)六郡(jùn)伏,計日五戎平。
聞風(fēng)六郡伏:六郡,原指隴西、天水、安定、北地、上郡、西河,此泛指西北一帶。伏,降伏。五戎:即五兵,指弓矢、殳、矛、戈、戟。此借指戰(zhàn)爭。
山甫歸應(yīng)疾,留侯功復(fù)成。
山甫:仲山甫,周宣王時為卿士,輔佐宣王中興。此借指張說。留侯:漢初功臣張良的封爵。此亦借指張說。
歌鐘旋可望,衽(rèn)席豈難行。
“歌鐘”句:用典。歌鐘,編鐘。旋,很快。衽席豈難行:衽席,此指臥席,引申為寢處之所。
四牡何時入,吾君憶履聲。
四牡:《詩經(jīng)·小雅》的篇名。常用來表示有功大臣的歸來。君:指皇帝。履聲:腳步聲。
賞析:
此詩可分為兩大部分。前一部分主要寫張說巡邊的歷史背景,“朔南方偃革,河右暫揚(yáng)旌”說明朝廷是因為邊境發(fā)生戰(zhàn)事派遣燕國公巡邊。同時,“寵錫從仙禁,光華出漢京”,寫出了出京時張說的光彩。其實,張說出任朔方節(jié)度使,說白了就是貶官,作者把貶官寫得如此榮耀,一則因為應(yīng)制詩不能顯出不滿之意,二來這樣寫也是對友人的一種寬慰。后一部分主要贊揚(yáng)張說的政治才能以及對他建功立業(yè)的期望!奥勶L(fēng)六郡伏,計日五戎平”,形象地說明了張說的治邊才能!吧礁w應(yīng)疾,留侯功復(fù)成”,以仲山甫與張良來比喻張說,仲山甫與張良都是古代杰出的輔弼大臣,這充分表明了作者對張說的欽佩。而結(jié)聯(lián)“四牡何時入,吾君憶履聲”說“吾君”也盼望張說早日凱旋,對張說是一種莫大的激勵。
此詩還有一個值得注意的地方,就是張九齡對唐玄宗興戰(zhàn)之心的暗中諷諫。當(dāng)時唐玄宗送行詩中有“三軍臨朔野,駟馬即戎行”、“戈劍靖要荒”等詩句,表明要耀武揚(yáng)威,戰(zhàn)服邊疆,與張九齡同時的其他大臣奉和圣制詩,大多順玄宗意,對朝廷興戰(zhàn)歌功頌德。而張九齡此詩開篇高擎“宗臣事有征,廟算在休兵”,指出朝廷開戰(zhàn)的目的不是戰(zhàn)爭本身而是制止戰(zhàn)爭。針對唐玄宗尚戰(zhàn),張九齡為防微杜漸,希望能以諷諫感悟帝王興戰(zhàn)之心。這在“開元盛世”的背景下,實為難得。
【奉和圣制送尚書燕國公赴朔方原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《送鄭尚書赴南!吩淖⑨尲白髡呓榻B05-17
《送楊少府赴選》原文及注釋10-14
大車原文、翻譯注釋及賞析08-14
拜新月原文、翻譯注釋及賞析08-14
淇奧原文、翻譯注釋及賞析08-14
南安軍原文、翻譯注釋及賞析08-14
菊夢原文、翻譯注釋及賞析08-14
古樹原文、翻譯注釋及賞析08-14
柳枝詞原文、翻譯注釋及賞析08-14