久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《玉階怨》詩詞鑒賞

    時間:2024-01-09 13:29:33 煒亮 詩詞名句 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《玉階怨》詩詞鑒賞

      在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴格的特點。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編整理的《玉階怨》詩詞鑒賞,希望對大家有所幫助。

    《玉階怨》詩詞鑒賞

      古詩原文

      夕殿下珠簾,流螢飛復(fù)息。

      長夜縫羅衣,思君此何極。

      譯文翻譯

      夜殿窗外的簾兒已垂下,她隔簾久立,見那簾外的流螢閃閃;它們飛著飛著,直至夜深而息。

      長夜漫漫,不寐的她仍在獨自縫制羅衣,心中幽深的思念哪有盡頭。

      注釋解釋

      玉階:皇宮的石階。

      夕殿:傍晚的宮殿。

      流螢:螢火蟲。息:停止。

      羅:一種絲織品。

      何極:哪有盡頭。

      創(chuàng)作背景

      漢成帝時,班婕妤失寵。班婕妤進見皇帝不得,擔心自己地位不保,退而寫下《紈扇詩》及《自悼賦》,情詞凄愴。謝朓所作的《玉階怨》,是受晉代陸機《班婕妤》的啟發(fā),謝朓以班婕妤的故事制題,寫下《玉階怨》一詩。

      詩文賞析

      首句點明地點是宮殿,時問是傍晚!跋Φ钕轮楹煛保瑢懗隽巳障r分冷宮偏殿的幽凄情景!暗睢弊终諔(yīng)題名“玉階”,交代出宮中的特定環(huán)境!跋Α弊贮c出當時正是暮色降臨之時。黃昏本是一天之中最令人惆悵的時候,對于宮嬪們來說,又是決定她們今夜有無機緣得到君王恩寵的時刻。然而殿門的珠簾已悄悄放下。這意味著君王的履跡不會再經(jīng)過這里,那一晚又將是一個和愁苦度過的不寐之夜。首句既是以富麗之筆寫清冷之景,又暗示了主人公的身份和不幸處境。截取深宮夜景的一隅,令人從全詩展示的畫面中體味抒情主人公的命運和愁思,顯得興象玲瓏,意致深婉。

      詩的第二句“流螢飛復(fù)息”,以動景烘托環(huán)境之靜,讓讀者沉浸在一片寂靜的氣氛中。點點閃爍的螢火在串串晶瑩的珠簾外飄流,不但融和成清幽的意境,而且使華美的殿宇和凄清的氛圍形成對照,令人想到被幽禁在這里的女子縱然能享受奢華的物質(zhì)生活,也無法填補精神生活的空虛,更何況她們處在被冷落、遭遺棄的境遇之中。其次,螢火蟲多在夏秋之交出現(xiàn)。流螢飛舞是初秋夜景的特征,這就進一步點明時令,補足了首句的意思。流螢透露出秋的消息,難免會使本來就無限怨悵的主人公更覺驚心,又添一層時不待人、朱顏將凋的憂慮。同時,“飛復(fù)息”三字還暗示了人從日夕到夜半久久不能入眠的漫長過程。連流螢都停息了飛舞,那么珠簾內(nèi)的人也該安歇了,這就自然引出了第三句“長夜縫羅衣”的主人公。

      詩的第三句,“長夜”頂住“飛復(fù)息”,點出已到夜深,又不露痕跡地將筆鋒從簾外的飛螢轉(zhuǎn)到簾內(nèi)的人影。此處著意選擇自縫羅衣這一細節(jié),還包含著希望邀得君王恩寵的一層深意。如果主人公是一個從未得到過恩幸的宮女,她穿著精心縫制的羅衣,或者能有偶然的機會引起君王的眷顧。那么,她在羅衣里縫入的便是借此改變命運的一絲幻想,這就愈見出她處境的可憐。謝詩之妙卻在它沒有點明主人公究竟是由于哪一類原因被冷落的,唯其如此,才給人留下了較大的想象余地,也才能在更廣的范圍內(nèi)概括出所有深宮女子共同的不幸命運!伴L夜縫羅衣”的動作暗含著主人公希求獲寵的幻想。

      詩的第四句,“思君此何極”就是她內(nèi)心愁思的直接流露了。但從詩中所表現(xiàn)的今夜的情景來看,“此何極”又與“長夜”相應(yīng),夜有多長,思也就有多長。對于一個不寐的女子來說,這長夜似乎是沒有盡頭的,因此她的愁思也是無盡無極的。這種思本身就意味著怨。寓怨于思,含而不露。

      作者簡介

      朝代:

      唐代

      描述:唐代著名浪漫主義詩人

      簡介:

      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀,出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

      具體介紹:

      李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩人[1],被后人譽為“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀(今甘肅天水秦安縣),出生于碎葉城(唐代屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦共和國境內(nèi)),少時隨父遷至劍南道綿州昌隆(今四川江油市)青蓮鄉(xiāng)。他一生喜好云游四方,由于一生中在青蓮此地居住時間最久,在青蓮的生活也對他的人生觀、價值觀等有很深的影響,所以后人稱之為青蓮居士。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于今安徽省馬鞍山市境內(nèi),享年61歲。李白生活在盛唐時期,二十五歲時只身出蜀,開始了廣泛漫游生活,南到洞庭湘江,東至越州(會稽郡),寓居在安陸、應(yīng)山。直到天寶元年(742),李白被召至長安,供奉翰林,后因不能見容于權(quán)貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然后由高天師如貴道士授錄濟南(今山東省濟南市)的道觀紫極宮。成為一個真正的道士,過著飄蕩四方的漫游生活。后世將李白和杜甫并稱“李杜”將李白稱為“詩仙”。他的詩歌總體風(fēng)格清新俊逸,既反映了時代的繁榮景象,也揭露了統(tǒng)治階級的荒淫和X敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。

    【《玉階怨》詩詞鑒賞】相關(guān)文章:

    《玉階怨》李白唐詩鑒賞08-26

    玉階怨閱讀理解04-20

    《長信怨》古詩詞鑒賞08-21

    玉階怨·玉階生白露古詩翻譯賞析09-07

    《瑤瑟怨》詩詞01-02

    《鋤草怨》司馬札唐詩鑒賞11-04

    怨情古詩詞08-21

    《長門怨》李白的詩詞12-28

    《游園》詩詞鑒賞02-08

    《對酒》詩詞鑒賞12-12