久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    虞美人·銀床淅瀝青梧老古詩詞

    時間:2022-08-22 19:07:19 詩詞名句 我要投稿
    • 相關推薦

    虞美人·銀床淅瀝青梧老古詩詞

      古詩原文

    虞美人·銀床淅瀝青梧老古詩詞

      銀床淅瀝青梧老,屧粉秋蛩掃。采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言。

      回廊一寸相思地,落月成孤倚。背燈和月就花陰,已是十年蹤跡十年心。

      譯文翻譯

      井邊的梧桐在淅瀝的秋風秋雨中漸漸老去,所愛之人的蹤跡也在蟋蟀的嗚叫中慢慢消失。所愛之人經行之處,如今已荒無人跡,布滿了青苔。此時舊地重游,即便拾得美人遺下的翡翠頭飾,也無法對人明言,只能徒自傷感。

      回廊之處曾經留下了多少令人刻骨相思的痕跡,而今舊地重游,相思成灰。獨倚回廊,只有天邊落月孤獨相伴。吹滅燈火,在月光下走近花陰,尋找過去的蹤跡。十年前的蹤跡宛然猶在,十年前的那顆心還依然在胸膛跳動。時光流逝,歲月無情,埋藏在心里的那份情感歷久旎新彌新,難以忘懷。

      注釋解釋

      原為唐教坊曲,后用為詞牌名。此調初詠項羽寵姬虞美人死后地下開出一朵鮮花,因以為名。又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。

      銀床:指井欄。一說為轆轤架。

      淅(xī)瀝(lì):象聲詞,形容風雨聲、落葉聲等。

      屧(xiè)粉:借指所戀之女子。屧,為鞋的襯底,與粉字連綴即代指女子。

      秋蛩(qióng):蟋蟀。

      采香:指曾與她有過一段戀情的去處。

      蹙(cù):聚攏,聚集。連錢:草名,葉呈圓形,大如錢。

      翠翹(qiào):女子的首飾。

      回廊:用春秋吳王“響履廊”之典。宋范成大《吳郡志》:“響履廊,在靈巖山寺。相傳吳王令西施輩步履,廊虛而響,故名。”其遺址在今蘇州市西靈巖山。作者詞中多次提及此地,是納蘭性德與戀人開始戀情的地方。

      就:走進,接近。

      創(chuàng)作背景

      康熙十三年(1674),納蘭性德與盧氏結縭。三年后,盧氏去世。又六年,即康熙二十二年(1683),納蘭性德寫下這首詞,以寄托哀思。

      詩文賞析

      “銀床”是井欄的美稱,也稱轆轤架!颁罏r”象指風雨,落葉聲!皩浴睘樾囊r底。此處代指伊人行蹤!磅具B錢”指結滿野草苔痕。“翠翹”為女子頭飾物,形狀像青色小鳥。

      “銀床淅瀝青梧老“遙應下闋尾句所點及的十年,而“屧粉秋蛩掃”一句,則深化了前一句的寫景,在井闌、庭樹、落葉之外,又添了蟲鳴,使一幅深秋庭院清寂之景,如現眼前!皩苑矍矧藪摺币痪滹h然起思情,由實景入虛,秋蟲聲聲,芳草小徑幽幽,伊人的芳蹤已失,再也喚不回!安上阈刑庻具B錢,拾得翠翹何恨不能言。”這句又從虛景回轉,好象一個人,從杳然的往事中猛然驚醒,回到現實。這句寫他走到戀人曾經行經處,那里已是苔痕碧碧草凄凄,在草叢間偶然拾得她戴過的翠翹玉簪,胸中無限傷感卻無可傾訴。

      何恨不能言,隱隱透出此詞悼念的并非盧氏,而是容若青梅竹馬的戀人。唯此,才有拾得翠翹不可言的遺恨。

      下闋所說的是容若故地重游,獨立于花陰月影之下,心潮起伏;乩龋瑧撬蛻偃宋羧粘36毫艏s會的地方。而今天上明月依舊,地上人事已非。月華柔軟如水又怎樣呢,密密裹住的,再不是相依相偎的兩個人。

    【虞美人·銀床淅瀝青梧老古詩詞】相關文章:

    蕭蕭梧葉想到的景象古詩詞09-15

    老蜘蛛的一百張床08-15

    老蜘蛛的一百張床04-26

    05-24

    我渴望清淅(二)05-24

    末梧·秋05-07

    梧 桐 葉04-12

    鳳棲梧的古詩03-14

    虞美人04-26

    虞美人10-04