謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿古詩詞
古詩原文
繚墻重院,時(shí)聞有、啼鶯到。繡被掩余寒,畫幕明新曉。朱檻連空闊,飛絮無多少。徑莎平,池水渺。日長風(fēng)靜,花影閑相照。
塵香拂馬,逢謝女、城南道。秀艷過施粉,多媚生輕笑。斗色鮮衣薄,碾玉雙蟬小。歡難偶,春過了。琵琶流怨,都入相思調(diào)。
譯文翻譯
高墻環(huán)繞重重深院,耳畔不時(shí)傳來燕啼鶯嗽。繡被抵御拂曉的殘寒,畫閣輝映朝霞的璀燦。朱紅的欄桿擁抱水天的空闊,飛舞的柳絮呵,何處才是你的邊沿?路上的`青草,平整如剪;池中的春水,寬闊渺遠(yuǎn)。春日遲遲,風(fēng)也似在偷懶—花枝,把身影投向悠閑的水面。
塵霧的余香輕拂著馬的鞍,謝媚卿呵,與你幸會在城南路邊。面容比敷過胭脂還更覺秀艷,微笑似嫵媚的歌聲在耳邊震顫。色彩入時(shí),著一身薄薄的春衫,面容如玉,鬢發(fā)似透明的雙蟬。相見恨晚,相愛恨晚,春天呵,離我們越去越遠(yuǎn)?聽,琵琶的旋律似流水潺潺,流不盡的是相思的幽怨。
注釋解釋
謝池春慢:詞牌名,慢詞,與六十六字令詞《謝池春》不同。雙調(diào)九十字,仄韻格。
玉仙觀:在汴京城南,是當(dāng)時(shí)游人游春的名勝場所。
謝媚卿:北宋名伎。
繚墻重院:高墻繚繞的深宅大院。
朱檻:紅淳窗提。畫閣朱檻均指精美的建筑。
徑莎平:路上長滿了莎草。
塵香拂馬:指往玉仙觀途中,塵土和著花香撲面而來。
創(chuàng)作背景
張先前往玉仙觀隨喜,半路上遇上一個(gè)漂亮的姑娘。他讓仆人前去打聽,原來是オ女謝媚卿。謝媚卿也從侍女那里得知,這位風(fēng)流倜儻的官人叫張先。兩人都久聞對方大名,互相以眼色示意。分手以后,張先失魂落魄,回去便寫下了這首《謝池春慢》,記敘邂適謝媚卿之事,寫出自己的愁緒。
詩文賞析
起首一句,點(diǎn)出主人公的居處所!皶r(shí)聞有”,承上句,乃由于高墻繚繞、院宇深邃的緣故,而接下句則為人春眼之中的緣故。這時(shí)而一聞的鶯啼把人喚醒了!袄C被掩余寒”,可見被未折疊,而“畫閣明新曉”,天已大亮了!爸鞕戇B空闊”句承“畫閣”而寫居處環(huán)境,與“繚墻重院”相應(yīng),雖富麗然而寂寥,其境過清!帮w絮知多少”暗點(diǎn)時(shí)令為暮春。這樣,春曉、恬睡、聞鳥,與“飛絮知多少”之景相連,就構(gòu)成一個(gè)現(xiàn)成思路,間接表現(xiàn)出濃厚的惜春情緒。“徑莎平”句以下續(xù)寫暮春景象,路上長滿野草,池面漸廣,風(fēng)平浪靜時(shí),時(shí)有花影倒映!叭臻L風(fēng)靜”與“閑”字表現(xiàn)出落寞蕭索的氣氛。這幾句暗示出詞中人小園芳徑之上徘徊不定,百無聊賴的獨(dú)特情緒。
過片承上啟下!皦m香拂馬”,要去城南的玉仙現(xiàn),一路上愁紅慘綠,偏又不期然而然地,“逢謝女,城南道”。兩人早已互相慕名的,而百聞不如一見,于是“一見慕悅”。她明艷絕倫,秀麗出于天然,“秀艷過施粉”,雖只微微一笑,便有無限嫵媚而其衣色鮮艷奪目,日暖衣薄,更顯示出其身段之窈窕,就連她隨身佩帶之玉飾,雕琢成雙蟬樣,也格外玲瓏可愛。這里以工筆重彩,畫出一個(gè)天生麗人,從中流露出一見傾心的愉悅。然而緊接六字“歡難偶,春過了”,是說有無窮后時(shí)之悔。從“琵琶流怨,都入相思調(diào)”二句看,二人可說是“心有靈犀一點(diǎn)通”了。用筆變化,有相得益彰之妙。作者并沒有花太多筆墨來寫二人相遇如何的交談或品樂,卻通過相顧無言的描寫將彼此的傾倒愛悅和相見恨晚的惆悵情緒表露得淋漓盡致。“春過了”三字兼挽上片,惜春之情與相見恨晚之悔打成一片,情景莫辯。
這首詞結(jié)構(gòu)緊湊,上下呼應(yīng)。寫兩人一見鐘情,有主有賓,有實(shí)有虛,有濃有淡,用筆靈活,疏密相間,輕重得當(dāng)。他們之間以目傳情,未曾講一句話。