久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    西溪古詩翻譯與注釋

    時(shí)間:2024-04-20 00:01:25 宇濤 古詩大全 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    西溪古詩翻譯與注釋

      在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲,古詩?zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。那什么樣的古詩才是大家都稱贊的呢?以下是小編整理的西溪古詩翻譯與注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

    西溪古詩翻譯與注釋

      西溪

      作者:唐·李商隱

      近郭西溪好,誰堪共酒壺。苦吟防柳惲,多淚怯楊朱。

      野鶴隨君子,寒松揖大夫。天涯常病意,岑寂勝歡娛。

      《西溪》注釋

     、傥飨:在梓州西門外。見李商隱《謝河?xùn)|公和詩啟》。

     、诹鴲 [yùn]:南朝梁詩人。《南史》本傳謂惲“少工篇什,為詩日:‘亭皋木葉下,隴首秋云飛!樼鹜跞谝姸蒂p”。防:當(dāng),比。

     、邸痘茨献印ふf林》:“楊朱見逵路而哭之,為其可以南,可以北!

     、堋侗阕印:“周穆王南征,久而不歸,君子為猿為鶴,小人為蟲為沙!

     、荨妒酚,秦始皇本紀(jì)》:“乃遂上泰山,立不祠祀。下,風(fēng)雨暴至,休于樹下,因封其樹為五大夫。”

      《西溪》作者介紹

      李商隱(約812年或813年~約858年),漢族,字義山,號玉溪生,又號樊南生、樊南子,晚唐著名詩人。他祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽市),祖輩遷至滎陽(今河南鄭州)。擅長駢文寫作,詩作文學(xué)價(jià)值也很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格濃麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。

      據(jù)《新唐書》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生詩》三卷,《賦》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。

      《西溪》繁體對照

      西溪李商隱

      近郭西溪好,誰堪共酒壺。苦吟防柳惲,多淚怯楊朱。

      野鶴隨君子,寒松揖大夫。天涯常病意,岑寂勝歡娛。

      創(chuàng)作背景

      一般注家均認(rèn)為這首詩是作者居梓州幕府時(shí)所作,清代學(xué)者馮浩編于大中九年(855)。李商隱此時(shí)期詩中多次寫到西溪,是因他常到這里來散心。此詩也是到西溪散心觸景傷懷而作。

      文學(xué)鑒賞

      這首詩是詩人晚年傷懷之作。首聯(lián)點(diǎn)題,并慨嘆只能獨(dú)游,無人相伴,即和結(jié)句“岑寂”相應(yīng)。是此詩表現(xiàn)的主旨,可謂此詩詩眼

      以下三聯(lián)均是表現(xiàn)詩人生活的孤獨(dú)岑寂。頷聯(lián)寫每日里只能像柳惲那樣苦吟詩歌,又像楊朱那樣傷心流淚因傍徨無路而擔(dān)心犯愁,寫出生活的凄苦。解釋這兩句,歷代注家所論,似均欠當(dāng)。馮浩曰:“柳仲郢父子皆工詩文,而楊本勝賢而文,懇索其所作四六。此其藉歟?”如此釋詩,可說是所有李商隱詩的注釋者所犯的通病,殊不足取。由于李商隱之詩,每多朦朧隱晦,注家們遂不免疑神疑鬼了見有“柳”字,就疑是柳仲郢,見有“楊”字,就疑是指楊本勝。理解這兩句,首先必須詳細(xì)體會第二句,“誰堪共酒壺”中的“誰堪”二字,這兩句即緊承第二句,落實(shí)“誰堪”二字。因此,這兩句內(nèi)在含義即是:有人比得上柳惲的文采,但我卻怕他苦吟;有人比得上楊朱的見識,但我卻又怕他過于多淚。

      頸聯(lián)寫只能與野鶴寒松為友,也是突出生活的孤獨(dú),從中也看出詩人對周圍世俗的煩厭,詩人認(rèn)為這西溪郊外的野鶴寒松遠(yuǎn)甚過那些世俗,才是自己的知己,見出詩人的孤高品性。尾聯(lián)是詩人自我排解,遠(yuǎn)在天涯,人越來越“常病意”,在這樣的時(shí)候,感到岑寂孤獨(dú)遠(yuǎn)甚過煩囂歡娛。關(guān)于尾聯(lián),歷代往釋家大抵偏于“病”字。如何焯曰:“第三句,因病廢詩!鼻鼜(fù)曰:“天涯病客,以岑寂為佳耳。”對于本詩第七句,有必要分析這五個字的節(jié)奏:

      其一、如果將商隱看成有病,應(yīng)讀為“天涯多病——意”。且不要說唐人詩中極少上四下一格的句式,即使有,也不宜用在此句。因?yàn)槿绻優(yōu)樯纤南乱桓瘢瑒t“意”字放在此句,簡直毫無作用。

      其二、如果將這一句看成有病或多病,則與第二句“誰堪共酒壺”,委實(shí)大相矛盾。唐人詩中,凡說及有病,多提戒酒,絕不可能提到無人陪伴飲酒。

      其三、如果將這一句看成是多病,則多病正宜于“岑寂”,亦不可能有“歡娛”之事,是則第八句簡直是畫蛇添足,毫無意義。

      其四、如果將這一句看成是多病,則第一句“近郭西溪好”,也就毫無著落了。一個多病之人,還能出游郊外,還能欣賞西溪的景色,也是很難置信的。

      基于上述理由,此句中的“病”字不應(yīng)釋為名詞,而應(yīng)釋為形容詞,將“病意”二字連讀,如此,則全詩脈絡(luò)皆可貫通了。

      全詩寫得孤傲清涼,但實(shí)際上詩人心中是悲苦已極,使全詩具有極凄苦感傷的情味。

    【西溪古詩翻譯與注釋】相關(guān)文章:

    古詩清明的注釋翻譯及賞析04-06

    西溪張岱文言文翻譯07-20

    西溪濕地10-09

    送元二使安西的古詩翻譯12-29

    西溪濕地作文03-15

    《送元二使安西》古詩翻譯賞析10-20

    蘇溪亭蘇溪亭上草漫漫古詩翻譯及賞析02-27

    美麗的西溪濕地雪景06-22

    西溪走失的記憶散文08-05

    西溪太美農(nóng)場作文08-16