《續(xù)古詩十首·其五》白居易翻譯
《續(xù)古詩十首·其五》作者是白居易,被選入《全唐詩》第425卷第1首。和小編一起來看看下文關于《續(xù)古詩十首·其五》白居易翻譯 ,歡迎借鑒!
原文
續(xù)古詩十首·其五
作者:唐·白居易
窈窕雙鬟女,容德俱如玉。
晝居不逾閾,夜行常秉燭。
氣如含露蘭,心如貫霜竹。
宜當備嬪御,胡為守幽獨。
無媒不得選,年忽過三六。
歲暮望漢宮,誰在黃金屋。
邯鄲進倡女,能唱黃花曲。
一曲稱君心,恩榮連九族。
注釋
、偃莸:婦容、婦德。如玉:喻純潔無瑕。
、陂:門檻!蹲髠鳌べ夜辍:“婦人送迎不出門,見兄弟不逾閾!
、邸抖Y記·內則》:“女子出門,必擁蔽其面,夜行以燭,無燭則止!
、軞浻:帝王侍妾、宮女。
⑤《禮記·坊記》:“男女無媒不交,無幣不相見,恐男女之無別也!
、奕:十八歲。
、邼h武帝幼時曾說:“若得阿嬌作婦,當作金屋貯之也。”見《漢武故事》。
、嗪:戰(zhàn)國趙國國都。后為縣,今屬河北。倡女:歌舞樂女。
、峋抛:諸說不同,此泛指親族。
作者介紹
白居易(772—846),字樂天,晚年自號香山居士,后人稱白香山、白傅、白太傅,原籍太原,后遷居下邽(今陜西渭南)。是唐代杰出詩人和文學家,他詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,對白居易稱“詩魔”、“詩王”、“詩豪”、“詩史”等,日本學界則稱白居易為“詩神” 。其實,在唐代對白居易稱呼是“詩仙”之稱,請看唐宣宗詩:“綴玉聯(lián)珠六十年,誰教冥路作詩仙?浮云不系名居易,造化無為字樂天。童子解吟長恨曲,胡兒能唱琵琶篇,文章已滿行人耳,一度思卿一愴然!碧频伦谪懺辏800)進士,由校書郎累官至左拾遺。在此期間,他關心朝政,屢屢上書言事,并寫了不少諷諭詩,要求革除弊政,因而遭權貴忌恨,被貶為江州司馬。此后他歷任忠州、杭州、蘇州等地刺史。官終刑部尚書。更多古詩欣賞文章敬請關注“可可詩詞頻道”白居易詩全集欄目。
白居易主張“文章合為時而著歌詩合為事而作”(《與元九書》)。他與元稹一起,倡導旨在揭露時弊“新樂府運動”,寫了《秦中吟》十首,《新樂府》五十首等,對當時暗現(xiàn)實作了深刻批判。在藝術上,白居易詩以平易曉暢著稱,在當時就流布很廣。有《白氏長慶集》,存詩近三千首,數(shù)量之多,為唐人之冠。
繁體對照
卷425_1續(xù)古詩拾首白居易
窈窕雙鬟女,容德俱如玉。
晝居不逾閾,夜行常秉燭。
氣如含露蘭,心如貫霜竹。
宜當備嬪禦,胡爲守幽獨。
無媒不得選,年忽過三六。
歲暮望漢宮,誰在黃金屋。
邯鄲進倡女,能唱黃花曲。
壹曲稱君心,恩榮連九族。
【《續(xù)古詩·其五》白居易翻譯】相關文章:
白居易《續(xù)古詩十首·其五》賞析02-02
白居易古詩的翻譯02-05
翻譯白居易古詩01-31
古詩春風白居易翻譯02-05
白居易草古詩的翻譯02-01
白居易《草》古詩翻譯03-03
古詩草白居易翻譯02-01
古詩鳥白居易翻譯02-06