久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    西江月·詠梅古詩原文翻譯賞析

    時間:2024-12-05 12:21:21 古詩大全 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    西江月·詠梅古詩原文翻譯賞析

      在平時的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。古詩的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編幫大家整理的西江月·詠梅古詩原文翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

    西江月·詠梅古詩原文翻譯賞析

      古詩原文

      馬趁香微路遠,沙籠月淡煙斜。渡波清徹映妍華。倒綠枝寒鳳掛。

      掛鳳寒枝綠倒,華妍映徹清波。渡斜煙淡月籠沙。遠路微香趁馬。

      譯文翻譯

      馬追趕,香微吹,路遙遠,沙籠罩,月淡照,炊煙斜。渡水清徹映照著美艷的梅花。倒垂著的綠枝,深寒的鳳棲在上頭。

      鳳棲在寒枝上與綠樹相映。鮮艷梅花映照著透徹的清波。渡口斜煙,蒙著淡月,托著籠沙。遠遠的道上,微微的香氣,追趕著馬兒。

      注釋解釋

      西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調(diào)。

      妍(yán)華:喻梅花美麗姿色。唐·李嶠《東飛伯勞歌》:庭前芳樹朝夕改,空駐妍華欲誰待。

      倒綠:即幺鳳,亦名倒掛子。

      華妍:同“妍華”。

      創(chuàng)作背景

      此詞作于宋哲宗紹圣三年(1096年)十一月,是時,東坡61歲。紹圣三年七月十五日,東坡侍妾朝云去世,他作下兩首梅花詞《西江月》予以悼念,這便是其中一首。

      詩文賞析

      上片,寫梅的生活環(huán)境,亦是寫朝云的生活環(huán)境。前三句,以七個景物疊印成一幅盛開的背景圖:馬趁,香微,路遠,沙籠,月淡,煙斜,渡波等襯托著梅花開放,鮮艷迷人。“倒綠枝寒鳳桂”,描繪梅的形態(tài),如幺鳳般。朝云自杭州來到惠州,成為一塵不染的詞人的最寵愛的妻妾,詞人對她的情感不言而喻。

      下片,寫梅的凋謝,亦是悼念朝云的逝世。開頭二句,寫梅花的盛開,幺風(fēng)與梅枝同綠。鮮艷的梅花又映照著透明的水波。再一次渲染了梅、幺鳳的青春麗色,即朝云的青春麗色。最后兩句,筆鋒一轉(zhuǎn),環(huán)境變化,亦用六個景物來襯托著梅花凋謝、朝云英逝的凄涼氣氛:渡口邊呈現(xiàn)著的景象是“斜煙,淡月,籠沙”,還有那“遠路,微香,趁馬”!拔⑾恪倍,特別醒目地告知讀者:梅已謝了,只剩下“微香”,暗示著王朝云也已遠走了,正在“趁馬”進入到另一世界。眷戀之情,盡在不言中。

      這首詞是以“梅”格喻朝云。全詞,采用上片尾句字倒行的回文形式,構(gòu)成了下片的另一情境。詞人沒有直接寫朝云,而是從梅—鳳—人的互喻象征意蘊,渲染了梅的紅葉,風(fēng)的紅喙,以此襯托出朝云的紅顏。這種文體寫作起來,難度較大,但詞人非常自然地構(gòu)成了新的意境,塑造了新的形象。

    【西江月·詠梅古詩原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

    清江引·詠梅古詩原文翻譯賞析06-21

    《西江月·詠梅》古詩原文及鑒賞10-08

    古詩原文賞析與翻譯10-22

    清明古詩原文翻譯及賞析04-07

    西施古詩原文翻譯賞析06-19

    云古詩原文翻譯賞析【精選】09-22

    月夜古詩原文翻譯賞析08-19

    元日古詩原文翻譯賞析08-21

    小池古詩原文翻譯賞析11-03

    夜雨古詩原文翻譯賞析10-12