久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    元日古詩(shī)原文翻譯賞析

    時(shí)間:2024-08-21 14:01:45 古詩(shī)大全 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    元日古詩(shī)原文翻譯賞析

      無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁?shī)吧,古詩(shī)的格律限制較少。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱贊的呢?以下是小編幫大家整理的元日古詩(shī)原文翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    元日古詩(shī)原文翻譯賞析

      古詩(shī)原文

      爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。

      千門萬(wàn)戶曈曈日,總把新桃換舊符。

      bào zhú shēngzhōngyī suì chú , chūn fēng sòng nuǎn rù tú sū 。

      爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。

      qiān ménwànhù tóng tóng rì , zǒngbǎxīn táo huàn jiù fú 。

      千門萬(wàn)戶曈曈日,總把新桃換舊符。

      譯文翻譯

      陣陣轟鳴的爆竹聲中,舊的一年已經(jīng)過(guò)去;和暖的春風(fēng)吹來(lái)了新年,人們歡樂地暢飲著新釀的屠蘇酒。

      初升的太陽(yáng)照耀著千家萬(wàn)戶,他們都忙著把舊的桃符取下,換上新的桃符。

      注釋解釋

      元日:農(nóng)歷正月初一,即春節(jié)。

      爆竹:古人燒竹子時(shí)使竹子爆裂發(fā)出的響聲。用來(lái)驅(qū)鬼避邪,后來(lái)演變成放鞭炮。一歲除:一年已盡。除,逝去。

      屠蘇:“指屠蘇酒,飲屠蘇酒也是古代過(guò)年時(shí)的一種習(xí)俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅(qū)邪避瘟疫,求得長(zhǎng)壽。

      千門萬(wàn)戶:形容門戶眾多,人口稠密。曈曈:日出時(shí)光亮而溫暖的樣子。

      桃:桃符,古代一種風(fēng)俗,農(nóng)歷正月初一時(shí)人們用桃木板寫上神荼、郁壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來(lái)壓邪。也作春聯(lián)。

      創(chuàng)作背景

      《元日》是北宋政治家王安石創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩(shī)描寫新年元日熱鬧、歡樂和萬(wàn)象更新的動(dòng)人景象,抒發(fā)了作者革新政治的思想感情,充滿歡快及積極向上的奮發(fā)精神。

      《元日》作于作者初拜相而始行己之新政時(shí)。1067年宋神宗繼位,起用王安石為江寧知府,旋即詔為翰林學(xué)士兼侍講,為擺脫宋王朝所面臨的政治、經(jīng)濟(jì)危機(jī)以及遼、西夏不斷侵?jǐn)_的困境,1068年,神宗召王安石“越次入對(duì)”,王安石即上書主張變法。次年任參知政事,主持變法。同年新年,王安石見家家忙著準(zhǔn)備過(guò)春節(jié),聯(lián)想到變法伊始的新氣象,有感創(chuàng)作了此詩(shī)。

      詩(shī)文賞析

      《》描寫除舊迎新的景象。一片爆竹聲送走了舊的一年,飲著醇美的屠蘇酒感受到了的氣息。初升的太陽(yáng)照耀著千家萬(wàn)戶,家家門上的桃符都換成了新的。

      這是一首寫古代迎接新年的即景之作,取材于民間習(xí)俗,敏感地?cái)z取老百姓過(guò)春節(jié)時(shí)的典型素材,抓住有代表性的生活細(xì)節(jié):點(diǎn)燃爆竹,飲屠蘇酒,換新桃符,充分表現(xiàn)出年節(jié)的歡樂氣氛,富有濃厚的生活氣息。

      “爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇。”逢年遇節(jié)燃放爆竹,這種習(xí)俗古已有之,一直延續(xù)至今。古代風(fēng)俗,每年正月初一,全家老小喝屠蘇酒,然后用紅布把渣滓包起來(lái),掛在門框上,用來(lái)“驅(qū)邪”和躲避瘟疫。

      第三句“千門萬(wàn)戶曈曈日”,承接前面詩(shī)意,是說(shuō)家家戶戶都沐浴在初春朝陽(yáng)的光照之中。結(jié)尾一句描述轉(zhuǎn)發(fā)議論。掛桃符,這也是古代民間的一種習(xí)俗!翱偘研绿覔Q舊符”,是個(gè)壓縮省略的句式,“新桃”省略了“符”字,“舊符”省略了“桃”字,交替運(yùn)用,這是因?yàn)槠呓^每句字?jǐn)?shù)限制的緣故。

      詩(shī)是人們的心聲。不少論詩(shī)者注意到,這首詩(shī)表現(xiàn)的意境和現(xiàn)實(shí),還自有它的比喻象征意義,這首詩(shī)充滿歡快及積極向上的奮發(fā)精神,是因?yàn)樗?dāng)時(shí)正出任宰相,推行新法。王安石是北宋時(shí)期著名的改革家,他在任期間,正如眼前人們把新的桃符代替舊的一樣,革除舊政,施行新政。王安石對(duì)新政充滿信心,所以反映到詩(shī)中就分外開朗。這首詩(shī),正是贊美新事物的誕生如同“春風(fēng)送暖”那樣充滿生機(jī);“曈曈日”照著“千門萬(wàn)戶”,這不是平常的太陽(yáng),而是新生活的開始,變法帶給百姓的是一片光明。結(jié)尾一句“總把新桃換舊符”,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)變法勝利和人民生活改善的欣慰喜悅之情。其中含有深刻,指出新生事物總是要取代沒落事物的這一規(guī)律。

      這首詩(shī)雖然用的是白描手法,極力渲染喜氣洋洋的節(jié)日氣氛,同時(shí)又通過(guò)元日更新的習(xí)俗來(lái)寄托自己的思想,表現(xiàn)得含而不露。

    【元日古詩(shī)原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

    元日古詩(shī)賞析及翻譯[經(jīng)典]01-22

    元日古詩(shī)賞析及翻譯11-23

    古詩(shī)原文翻譯賞析06-20

    元日古詩(shī)賞析11-07

    月圓古詩(shī)原文翻譯賞析06-24

    讀書古詩(shī)原文翻譯賞析06-24

    春曉古詩(shī)原文、翻譯及賞析06-25

    蟬古詩(shī)原文翻譯賞析08-04

    云古詩(shī)原文翻譯賞析07-25

    清明古詩(shī)原文翻譯及賞析04-07