漢高祖劉邦《大風(fēng)歌》全文翻譯與賞析
《大風(fēng)歌》是漢高祖劉邦平黥布還,過(guò)沛縣,邀集故人飲酒。酒酣時(shí)劉邦擊筑,同時(shí)唱了這首歌。漢朝人稱這篇歌辭為《三侯之章》,后人題為《大風(fēng)歌》。
劉邦《大風(fēng)歌》
大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),
威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng),
安得猛士兮守四方。
注釋
、賱钇接⒉,—公元前196年,秦末漢初名將。六縣(今安徽六安)人,因受秦律被黥,又稱黥布]還,過(guò)沛縣,邀集故人飲酒。酒酣時(shí)劉邦擊筑,同時(shí)唱了這首歌。漢朝人稱這篇歌辭為《三侯之章》,后人題為《大風(fēng)歌》(始于《藝文類聚》)。
、谕和;威武。加:凌駕。
、邸昂(nèi)”,四海之內(nèi),就是“天下”的意思。我國(guó)古人認(rèn)為天下是一片大陸,四周大海環(huán)繞,海外則荒不可知。
、堋百狻北硎菊Z(yǔ)氣的詞,類似現(xiàn)在的“啊”。
、莅驳茫涸鯓拥玫。
參考譯文
大風(fēng)刮起來(lái)了,
云隨著風(fēng)翻騰奔涌啊!
我威武平天下,榮歸故鄉(xiāng)。
怎樣得到勇士去守衛(wèi)國(guó)家的邊疆啊!
背景
劉邦當(dāng)上皇帝以后,在前195年,他出兵東征,平定淮南王黥布(也叫英布)的叛亂;貧w途中,經(jīng)過(guò)沛縣,他邀集家鄉(xiāng)舊友和父老兄弟,一起飲酒,在宴席上他唱起這首大風(fēng)歌,抒發(fā)了他的政治抱負(fù),也表達(dá)了他對(duì)國(guó)事憂慮的心情。
賞析:
《大風(fēng)歌》是漢高祖劉邦創(chuàng)作的一首詩(shī)歌,是他平黥布還,過(guò)沛縣,邀集故人飲酒。酒酣時(shí)劉邦擊筑,同時(shí)唱的這首歌。
這首詩(shī)前兩句直抒胸臆,雄豪自放。全詩(shī)充滿著一種王霸之氣,最后一句卻也抒發(fā)了作者內(nèi)心表現(xiàn)出對(duì)國(guó)家尚不安定的濃郁的擔(dān)心,惆悵。
劉邦在戰(zhàn)勝項(xiàng)羽后,成了漢朝的開(kāi)國(guó)皇帝。這當(dāng)然使他興奮、歡樂(lè)、躊躇滿志,但在內(nèi)心深處卻隱藏著深刻的恐懼和悲哀。這首《大風(fēng)歌》就生動(dòng)地顯示出他的矛盾的心情。
他的得以戰(zhàn)勝項(xiàng)羽,是依靠許多支部隊(duì)的協(xié)同作戰(zhàn)。這些部隊(duì),有的是他的盟軍,本無(wú)統(tǒng)屬關(guān)系;有的雖然原是他的部屬,但由于在戰(zhàn)爭(zhēng)中實(shí)力迅速增強(qiáng),已成尾大不掉之勢(shì)。項(xiàng)羽失敗后,如果這些部隊(duì)聯(lián)合起來(lái)反對(duì)他,他是無(wú)法應(yīng)付的。因此,在登上帝位的同時(shí),他不得不把幾支主要部隊(duì)的首領(lǐng)封為王,讓他們各自統(tǒng)治一片相當(dāng)大的地區(qū);然后再以各個(gè)擊破的策略把他們陸續(xù)消滅。在這過(guò)程中,不免遇到頑強(qiáng)的抵抗。公元前一九六年,淮南王英布起兵反漢;由于搶英勇善戰(zhàn),軍勢(shì)甚盛,劉邦不得不親自出征。他很快擊敗了英布,最后并由其部將把英布?xì)⑺。在得勝還軍途中,劉邦順路回了一次自己的故鄉(xiāng)-沛縣(今屬江蘇省),把昔日的朋友、尊長(zhǎng)、晚輩都召來(lái),共同歡飲十?dāng)?shù)日。一天酒酣,劉邦一面擊筑,一面唱著這一首自己即興創(chuàng)作的《大風(fēng)歌》;而且還慷慨起舞,傷懷泣下(見(jiàn)《漢書·高帝紀(jì)》)。
假如說(shuō)項(xiàng)羽的《垓下歌》表現(xiàn)了失敗者的悲哀,那么《大風(fēng)歌》就顯示了勝利者的悲哀。而作為這兩種悲哀的紐帶的,則是對(duì)于人的渺小的感傷對(duì)第一句“大風(fēng)起兮云飛揚(yáng)”,唐代的李善曾解釋說(shuō):“風(fēng)起云飛,以喻群雄競(jìng)逐,而天下亂也!(見(jiàn)汲古閣本李善注《文選》卷二十八)這是對(duì)的!叭盒鄹(jìng)逐而天下亂”,顯然是指秦末群雄紛起、爭(zhēng)奪天下的情狀!叭盒鄹(jìng)逐”的“雄”《文選》的有些本子作“兇”。倘原文如此,則當(dāng)指漢初英布等人的反亂。但一則這些反亂乃是陸續(xù)發(fā)動(dòng)的,并非同時(shí)并起,不應(yīng)說(shuō)“群兇競(jìng)逐”;再則那都是局部地區(qū)的反亂,并未蔓延到全國(guó),不應(yīng)說(shuō)“天下亂”。故當(dāng)以作“雄”為是。下句的“威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)”,則是說(shuō)自己在這樣的形勢(shì)下奪得了帝位,因而能夠衣錦榮歸。所以,在這兩句中,劉邦無(wú)異坦率承認(rèn):他之得以“威加海內(nèi)”,首先有賴于“大風(fēng)起兮云飛揚(yáng)”的局面。但是,正如風(fēng)云并非人力所能支配,這種局面也不是劉邦所造成的,他只不過(guò)運(yùn)道好,碰上了這種局面而已。從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),他之得以登上帝位,實(shí)屬偶然。盡管他的同時(shí)代人在這方面都具有跟他同樣的幸運(yùn),而他之綞獲得成功乃是靠了他的努力與才智;但對(duì)于劉邦這樣出身于『底屋的人來(lái)說(shuō),若不是碰上如此的時(shí)代,他的努力與才智又有多少用處呢?所以,無(wú)論怎么說(shuō),他之得以當(dāng)皇帝,首先是靠機(jī)運(yùn),其次才是自己的努力與才智。他以當(dāng)進(jìn)的人對(duì)之根本無(wú)能為力的'自然界的風(fēng)云變化,來(lái)比喻把他推上皇帝寶座的客觀條件,至少是不自覺(jué)地顯示了他的某種心理活動(dòng)的吧!
姑不論劉邦把他的這種機(jī)運(yùn)看作是上天的安排抑或是一種純粹的偶然性,但那都不是他自己所能決定的。換言之,最大限度地發(fā)揮自己的才智;但這一切到底有多大效果,還得看機(jī)運(yùn)。作為皇帝,要保住天下,必須有猛士為他守衛(wèi)四方,但世上有沒(méi)有這樣的猛士?如果有,他能否找到他們并使之為自己服務(wù)?這就并非完全取決于他自己了。所以,第三句的“安得猛士兮守四方”,既是希冀,又是疑問(wèn)。他是希望做到這一點(diǎn)的‘但真的做得到嗎?他自己卻無(wú)從回答。可以說(shuō),他對(duì)于是否找得到捍衛(wèi)四方的猛士,也即自己的天下是否守得住,不但毫無(wú)把握,而且深感憂慮和不安。也正因此,這首歌的前二句雖顯得躊躇滿志,第三句卻突然透露出前途未卜的焦灼和恐懼。假如說(shuō),作為失敗者的項(xiàng)羽曾經(jīng)悲慨于人定無(wú)法勝天,那么,在勝利者劉邦的這首歌中也響徹著類似的悲音,這就難怪他在配合著歌唱而舞蹈時(shí),要“慷慨傷懷,泣數(shù)行下”(《漢書·高帝紀(jì)》)了。
【漢高祖劉邦《大風(fēng)歌》全文翻譯與賞析】相關(guān)文章:
《風(fēng)賦》全文翻譯與賞析12-11
《清江引·秋懷》全文翻譯與賞析12-30
《前赤壁賦》全文翻譯與賞析12-17
白樸《寄生草·飲》全文翻譯與賞析12-30
《蝶戀花》翻譯與賞析03-19
《水調(diào)歌頭》翻譯與賞析03-16
《思舊賦》全文翻譯與欣賞12-13
《雙調(diào)大德歌秋》全文翻譯賞析02-26
《蘇幕遮·懷舊》翻譯與賞析04-05