久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    古詩全文注釋及原著賞析

    時間:2023-06-28 08:43:35 古詩大全 我要投稿
    • 相關推薦

    古詩十九首全文注釋及原著賞析

      在平日的學習、工作和生活里,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,古詩的格律限制較少。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編為大家收集的古詩十九首全文注釋及原著賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

    古詩十九首全文注釋及原著賞析

      古詩全文注釋及原著賞析 篇1

      [漢]漢無名氏

      庭中有奇樹,綠葉發(fā)華滋。

      攀條折其榮,將以遺所思。

      馨香盈懷袖,路遠莫致之。

      此物何足貴,但感別經(jīng)時。

      注釋:

      【1】遠:久。緩:寬松。

      【2】發(fā):指樂聲的發(fā)散、傳播。中曲:樂曲的中段。徘徊:來往行走,不能前進的樣子。這里借指樂曲旋律回環(huán)往復。

      【3】遺(wèi):贈予。

      【4】所思:所思念的人。遠道:猶言“遠方”,遙遠的地方。

      【5】奇樹:猶“嘉木”,佳美的樹木。

      【6】發(fā)華(hu。┳蹋夯ㄩ_繁盛。華,同“花”。滋,繁盛。

      【7】榮:猶“花”。古代稱草本植物的花為“華”,稱木本植物的花為“榮”。

      【8】馨(xīn)香:香氣。

      【9】盈:充盈,充積。

      【10】致:送到。

      【11】貴:珍貴。一作“貢”。

      【12】感:感受,感動。

      【13】別經(jīng)時:離別之后所經(jīng)歷的時光。

      【14】但:僅,只。

      作品賞析:

      出自《古詩十九首》之九。

      這詩寫一個婦女對遠行的丈夫的深切懷念之情。全詩八句,可分作兩個層次。前四句詩描繪了這樣一幅圖景:在春天的庭院里,有一株嘉美的樹,在滿樹綠葉的襯托下,開出了茂密的花朵,顯得格外生氣勃勃。春意盎然。女主人攀著枝條,折下了最好看的一樹花,要把它贈送給日夜思念的親人。

      古詩中寫女子的相思之情,常常從季節(jié)的轉換來發(fā)端。因為古代女子受到封建禮教的嚴重束縛,生活的圈子很狹小,不像許多男子那樣,環(huán)境的變遷,旅途的艱辛,都可能引起感情的波瀾;這些婦女被鎖在閨門之內,周圍的一切永遠是那樣沉悶而缺少變化,使人感到麻木。唯有氣候的變化,季節(jié)的轉換,是她們最敏感的,因為這標志著她們寶貴的青春正在不斷地逝去,而懷念遠方親人的綿綿思緒,卻仍然沒有盡頭!巴ブ杏衅鏄洌G葉發(fā)華滋。攀條折其榮,將以遺所思!边@兩句詩寫得很樸素,其中展現(xiàn)的正是人們在日常生活中常?梢砸姷降囊环N場面。但是把這種場面和思婦懷遠的特定主題相結合,卻形成了一種深沉含蘊的意境,引起讀者許多聯(lián)想:這位婦女在孤獨中思念丈夫,已經(jīng)有了很久的日子吧?也許,在整個寒冬,她每天都在等待春天的來臨,因為那充滿生機的春光,總會給人們帶來歡樂和希望。那時候,日夜思念的人兒或許就會回來,春日融融,他們將重新團聚在花樹之下,執(zhí)手相望,傾訴衷腸?墒,如今眼前已經(jīng)枝葉扶疏,繁花滿樹了,而站在樹下的她仍然只是孤零零的一個,怎不教人感到無限惆悵呢?再說,如果她只是偶爾地見了這棵樹,或許會頓然引起一番驚訝和感慨:時光過得真快,轉眼又是一年了!然而這樹就生在她的庭院里,她是眼看著葉兒一片片地長,從鵝黃到翠綠,漸漸地鋪滿了樹冠;她是眼見著花兒一朵朵地開,星星點點漸漸地就變成了絢爛的一片。她心里的'煩惱也跟著一分一分地堆積起來,這種與日聚增的痛苦,不是更令人難以忍受嗎?此時此刻,她自然會情不自禁地折下一枝花來,想把它贈送給遠方的親人。因為這花凝聚著她的哀怨和希望,寄托著她深深的愛情。也許,她指待這花兒能夠帶走一部分相思的苦楚,使那思潮起伏的心能夠得到暫時的平靜;也許,她希望這故園親人手中的花枝,能夠打動遠方游子的心,催促他早日歸來?傊覀冊谶@簡短的四句詩中,不是可以體會到許多詩人沒有寫明的內容嗎?自第五句發(fā)生轉折,進入第二個層次!败跋阌瘧研洹,是說花的香氣染滿了婦人的衣襟和衣袖。這句緊承上面“攀條折其榮,將以遺所思”兩句,同時描繪出花的珍貴和人物的神情。這花是“奇樹”的花,它的香氣特別濃郁芬芳,不同于一的雜花野卉,可見用它來表達純潔的愛情,寄托深切的思念,是再合適不過了。至于人物的神情,詩人雖沒有明寫,但一個“盈”字,卻暗示我們:主人公手執(zhí)花枝,站立了很久。本來,她“攀條折其榮”,是因為思緒久積,情不自禁;可待到折下花來,才猛然想到:天遙地遠,這花無論如何也不可能送到親人的手中。古時交通不便,通信都很困難,何況這是一枝容易凋零的鮮花呢?此時的她,只是癡癡地手執(zhí)著花兒,久久地站在樹下,聽任香氣充滿懷袖而無可奈何。她似乎忘記了時間,也忘記了周圍的一切,對著花深深地沉入冥想之中!败跋阌瘧研,路遠莫致之”,這簡簡單單的十個字,給我們描繪了一幅多么清晰生動的畫面啊。我們還可以進一步想象:這位婦女正在想些什么呢?她是否在回憶往日的幸福?因為這奇樹生在他們的庭院之中,往日夫妻雙雙或許曾在花樹下,消磨過許許多多歡樂的時光。在那葉茂花盛的時候,她所愛的人兒,是不是曾經(jīng)把那美麗的花朵插在她鬢發(fā)之間呢?而如今,她時時思念的丈夫正在哪兒?可曾遭遇到什么?她自己所感受的痛苦,遠方的人兒也同樣感受到了嗎?……不管她想到了什么,有一點她總是不能擺脫的,那就是對青春年華在寂寞孤苦之中流逝的無比惋惜。古代婦女的生活,本來就那么狹窄單調,唯有真誠的愛情,能夠給她們帶來一點人生的樂趣。當這點樂趣也不能保有的時候,生活是多么暗淡無光啊!花開花落,寶貴的青春又能經(jīng)得住幾番風雨呢?現(xiàn)在,我們再回顧這首詩對于庭中奇樹的描寫,就可以明明白白地看到,詩人始終暗用比興的手法,以花來襯托人物,寫出人物的內心世界。一方面,花事的興盛,顯示了人物的孤獨和痛苦;另一方面,還隱藏著更深的一層意思,那就是:花事雖盛,可是風吹雨打,很快就會敗落,那不正是主人公一生遭遇的象征嗎?在《古詩十九首》的另一篇《冉冉孤竹生》里面,有這樣一段話:“傷彼蕙蘭花,含英揚光輝;過時而不采,將隨秋草萎!庇棉ヌm花一到秋天便凋謝了,比喻女主人公的青春不長,紅顏易老。這是我國古詩中常用的一種比喻。但是在《庭中有奇樹》這一篇中,這一層意思卻并不明白說出,而留給讀者去細細地體會了。詩的最后兩句:“此物何足貢,但感別經(jīng)時!保笠馐钦f:“這花有什么稀罕呢?只是因為別離太久,想借著花兒表達懷念之情罷了!边@是主人公無可奈何、自我寬慰的話,同時也點明了全詩的主題。從前面六句來看,詩人對于花的珍奇美麗,本來是極力贊揚的。可是寫到這里,突然又說“此物何足貢”,未免使人有點驚疑。其實,對花落下先抑的一筆,正是為了后揚“但感別經(jīng)時”這一相思懷念的主題。無論說花的可貴還是不足稀奇,都是為了表達同樣的思想感情。但這一抑一揚,詩的感情增強了,最后結句也顯得格外突出。詩寫到這里,算結束了。然而題外之意,仍然耐人尋味:主人公折花,原是為了解脫相思的痛苦,從中得到一點慰藉;而偏偏所思在天涯,花兒無法寄達,平白又添了一層苦惱;相思懷念更加無法解脫。

      古詩全文注釋及原著賞析 篇2

      [漢]漢無名氏

      冉冉孤生竹,結根泰山阿。

      與君為新婚,菟絲附女蘿。

      菟絲生有時,夫婦會有宜。

      千里遠結婚,悠悠隔山陂。

      思君令人老,軒車來何遲!

      傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。

      過時而不采,將隨秋草萎。

      君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為!

      注釋:

      【1】冉冉:柔弱下垂貌。

      【2】孤生竹:猶言野生竹。孤,獨。

      【3】泰山:即“太山”,猶言“大山”“高山”。

      【4】阿(ē):山坳。

      【5】為新婚:剛出嫁婚娶。

      【6】菟:一種旋花科的蔓生植物,女子自比。

      【7】女蘿:一說即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物,以比男子。

      【8】生有時:草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壯即有衰老。

      【9】宜:猶言適當?shù)臅r間。

      【10】悠悠:遙遠貌。

      【11】山陂:泛指山和水。呂向注:“陂,水也!

      【12】軒車:有篷的車。這里指迎娶的車。

      【13】蕙蘭花:女子自比。蕙、蘭是兩種同類香草。

      【14】含英:指花朵初開而未盡發(fā)。含,沒有完全發(fā)舒。英,花瓣。

      【15】揚光輝:形容容光煥發(fā)。

      【16】萎:枯萎,凋謝。

      【17】亮:同“諒”,料想。

      【18】執(zhí)高節(jié):即守節(jié)情不移的意思。

      【19】賤妾:女子自稱。

      作品賞析:

      出自《古詩十九首》之八。

      “冉冉孤生竹,結根泰山阿。”竹而曰“孤生”以喻其孑孑孤立而無依靠,“冉冉”是女子自寓柔弱。竹結根之處是大山,又在山阿之處,可以避風,這是以山比喻男方《文選》李善注曰:“結根于山阿,喻婦人托身于君子也!

      “與君為新婚,兔絲附女蘿!蓖媒z(菟絲)和女蘿是兩種蔓生植物,其莖蔓互相牽纏,比喻兩個生命的`結合《文選》五臣注:“菟絲女蘿并草,有蔓而密,言結婚情如此!睆南挛目磥恚私z是女子的自喻,女蘿是比喻男方!盀樾禄椤辈灰欢ㄊ且呀(jīng)結了婚。清方廷珪《文選集成》說,此是“媒妁成言之始”而“非嫁時”。“為新婚”可能是指已經(jīng)訂了婚,但還沒有迎娶。

      “兔絲生有時,夫婦會有宜。”這還是以“兔絲(菟絲)”自喻,既然菟絲之生有一定的時間,則夫婦之會亦當及時。言外之意是說既然訂婚,就及時結合,不要錯過了自己的青春時光。從女子的心境,可以感受到詩人珍惜時光的思想,珍惜美好人生的情感的態(tài)度。

      “千里遠結婚,悠悠隔山陂!睆倪@兩句看來,男方所在甚遠,他們的結婚或非易事。這女子曾企盼著,不知何時他的車子才能到來,所以接下來說:“思君令人老,軒車來何遲!”這首詩開頭的六句都是比,這四句改用賦,意盡旨遠,比以上六句更見性情。

      “傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。過時而不采,將隨秋草萎。”這四句又用比。女子以蕙和蘭兩種香草自喻,把現(xiàn)時的自已比作為嬌艷的含苞待放的花朵,如果不及時采摘就會錯過時候,嬌艷美麗的蕙蘭花就將像秋草一樣枯黃凋萎。這是希望男方趁早來迎娶,不要錯過了時光。唐杜秋娘《金縷衣》:“花開堪折直須折,莫待無花空折枝!迸c此兩句意思相近。

      最后二句“君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為?”這女子的疑慮已抒寫畢盡,最后遂改為自我安慰。她相信男方諒必堅持高尚的節(jié)操,一定會來的,那么自己則不必怨傷。

      在藝術上,這首詩歌主要表現(xiàn)在這幾方面:首先,運用比喻,形象生動;其次,心理描寫,情感豐富;再次,層次清楚,結構嚴謹;第四,結尾反問,增強效果。

      古詩全文注釋及原著賞析 篇3

      古詩十九首之《涉江采芙蓉》原文:

      涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。

      采之欲遺誰?所思在遠道。

      還顧望舊鄉(xiāng),長路漫浩浩。

      同心而離居,憂傷以終老。

      《涉江采芙蓉》參考注釋:

     、佘饺兀汉苫。

     、跐桑簼駶櫟耐莸亍

     、圻z(wèi):送。

     、墉h(huán)顧:回顧、回頭看。

      ⑤舊鄉(xiāng):故鄉(xiāng)。

     、蘼坪疲盒稳轃o邊無際。

     、咄模褐父星樯詈。

      ⑧終老:指度過晚年,直至去世。

      譯文

      踏過江水去采芙蓉,生有蘭草的水澤中長滿香草。

      采了荷花要送給誰呢?想要送給那遠方的愛人。

      回望那一起生活過的故鄉(xiāng),路途無邊無際。

      兩心相愛卻又各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉(xiāng)。

      《涉江采芙蓉》賞析:

      這是一首游子懷念家鄉(xiāng)妻子的詩。詩中運用《詩經(jīng)》、《楚辭》采香草贈美人的傳統(tǒng)比興手法,表達了詩人和親人的思念之情。語言質樸自然,感情曲折纏綿。

      “涉江采芙蓉,蘭澤多芳草”,作品開篇描述了一幅采蓮摘蘭的生動畫面,蓮和蘭自古以來就象征男女愛慕之情,象征美好,顯然,游子采蓮摘蘭是為了心中最美的人。這一場面充滿了愉悅輕快甜蜜的情調,但詩人卻在這愉悅輕快之中感情突然一轉,心中驟然生出一抹淡淡的哀傷,“采之欲遺誰?所思在遠道!卑堰@些美艷芳香的花草送給誰呢?當然是心愛的人,可眼下自己的結發(fā)妻子卻遠在千里之外的故鄉(xiāng)。由眼前的花草觸發(fā)思年故鄉(xiāng)親人之情,心中淡淡的哀愁油然而生。

      “還顧望歸鄉(xiāng),長路漫浩浩!被仡^眺望故鄉(xiāng),故鄉(xiāng)卻在千里迢迢之外,路程遙遠,沒有盡頭!斑顧”這一動作性的畫面,充滿了詩人對故鄉(xiāng)親人思念的情感,我們仿佛親眼目睹了主人公的動作和那充滿渴望的情思,而“漫浩浩”又極寫了路途的'遙遠和無盡,哀愁又加深了一層。

      “同心而離居,憂傷以終老!毙囊庀嗤慕Y發(fā)夫妻卻要遠遠地分居兩地,是何等痛苦難耐的事呀!不但如此,而且相聚之日還遙遙無期,甚至一直要憂傷到“終老”,感情發(fā)展到極致,最后只有痛苦和無奈了,令人心如刀絞,隨之產(chǎn)生情感上的共鳴。

      作品構思巧妙,語言精煉,感情含蓄,給讀者留下的空間想象很大,讓人覺有很多種答案,卻又難說那個是完美的。意韻深厚,余味無窮。

    【古詩全文注釋及原著賞析】相關文章:

    怨情唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析06-11

    烏棲曲唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析06-19

    《關雎》全文、譯文、注釋及賞析02-23

    墨梅古詩注釋及賞析12-06

    寒食古詩全文及賞析08-03

    古詩清明的注釋翻譯及賞析04-06

    《錦瑟》古詩注釋與賞析10-28

    相見歡古詩注釋及賞析03-08

    墨梅古詩全文大意及賞析01-22

    《山亭夏日》古詩注釋及賞析09-25