贈(zèng)劉藍(lán)田古詩(shī)翻譯賞析
《贈(zèng)劉藍(lán)田》作者為唐朝文學(xué)家王維。其古詩(shī)全文如下:
籬間犬迎吠,出屋候荊扉。
歲晏輸井稅,山村人夜歸。
晚田始家食,馀布成我衣。
詎肯無(wú)公事,煩君問(wèn)是非。
【前言】
《贈(zèng)劉藍(lán)田》是唐代著名詩(shī)人、畫(huà)家王維題贈(zèng)給好友劉藍(lán)田的詩(shī)作。該詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)窮苦百姓的同情、憐憫之心。
【注釋】
、倩h間:籬笆中;籬笆里面。
②荊扉:即柴門(mén)。 晉陶潛《歸園田居》詩(shī)之二:“白日掩荊扉,虛室絕塵想!
、蹥q晏:一年將盡的時(shí)候。 唐白居易《觀刈麥》詩(shī):“吏祿三百石,歲晏有馀糧!
④詎肯:豈肯!逗鬂h書(shū)·仲長(zhǎng)統(tǒng)傳》:“彼之蔚蔚,皆匈詈腹詛,幸我之不成,而以?shī)^其前志,詎肯用此為終死之分邪?”
【翻譯】
籬笆中家犬在對(duì)人狂吠,詩(shī)人走出屋倚著柴扉等候著劉藍(lán)田的到來(lái)。年末了村里的農(nóng)夫們卻還要奔赴城里交納田租,奔波勞碌到深夜時(shí)分方才歸來(lái)。僅剩下那晚收的莊稼留給自家食用,交納剩余的殘缺布料就是新的衣裳了。豈敢不管公家之事,只是想煩請(qǐng)眼前的好友辯辯個(gè)中是非。
【鑒賞】
這是一首替賦稅壓身的農(nóng)民向當(dāng)權(quán)者控訴疾苦的詩(shī)篇。該詩(shī)是對(duì)樸實(shí)的鄉(xiāng)村生活的真實(shí)寫(xiě)照。首句“籬間犬迎吠,出屋候荊扉”,寫(xiě)的是籬笆中家犬在對(duì)人狂吠,詩(shī)人走出屋倚著柴扉等候著劉藍(lán)田的到來(lái)。年末了村里的農(nóng)夫們卻還要奔赴城里交納田租,奔波勞碌到深夜時(shí)分方才歸來(lái)。僅剩下那晚收的莊稼留給自家食用,交納剩余的殘缺布料就是新的衣裳了。這是對(duì)繁重賦稅之下窮苦百姓是生活的.真實(shí)寫(xiě)照,亦是對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)赤裸裸地揭露與控訴。這是何等的悲哀呵,日出而作,夜深而歸,辛勤勞作,卻連自己的溫飽問(wèn)題都無(wú)力自食。但是又豈敢不承擔(dān)“公家之事”。只是想煩請(qǐng)眼前的好友辯辯個(gè)中是非。
在這首詩(shī)中詩(shī)人對(duì)窮苦農(nóng)人帶有深厚的同情之心,倚荊扉而候,聆聽(tīng)他們的心聲,這與詩(shī)人半官半隱的作風(fēng)相符;且與末句“煩君問(wèn)是非”對(duì)應(yīng)。劉藍(lán)田是與詩(shī)人要好的官場(chǎng)之人,末句的話(huà)語(yǔ)是委婉的控訴,并未直接點(diǎn)明賦稅之重,卻也是更深層次的諷諫。
【贈(zèng)劉藍(lán)田古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)張旭古詩(shī)原文賞析01-25
張祜《贈(zèng)內(nèi)人》古詩(shī)賞析01-24
古詩(shī)原文翻譯賞析08-19
古詩(shī)原文翻譯賞析01-29
《望岳》古詩(shī)賞析翻譯01-16
《陽(yáng)春曲.贈(zèng)茶肆》元曲翻譯賞析02-07
卜算子古詩(shī)翻譯賞析01-22