- 相關(guān)推薦
古從軍行·白日登山望烽火古詩翻譯賞析
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編精心整理的古從軍行·白日登山望烽火古詩翻譯賞析,歡迎大家分享。
《古從軍行·白日登山望烽火》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李頎。古詩全文如下:
白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。
行人刁斗風(fēng)沙暗,公主琵琶幽怨多。
野營(yíng)萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。
聞道玉門猶被遮,應(yīng)將性命逐輕車。
年年戰(zhàn)骨埋荒外,空見葡萄入漢家。
【前言】
《古從軍行》是唐代詩人李頎的作品。此詩以漢喻唐,借寫漢武帝的開邊,諷刺當(dāng)時(shí)唐玄宗的開邊,充滿反戰(zhàn)思想。開首先寫緊張的從軍生活:白日黃昏繁忙,夜里刁斗悲嗆,琵琶幽怨,景象肅穆凄涼。接著渲染邊陲的環(huán)境:軍營(yíng)所在,四顧荒野,大雪荒漠,夜雁悲鳴,一片凄冷酷寒景象。最后寫如此惡劣環(huán)境,本應(yīng)班師回朝,然而皇上不準(zhǔn);而千軍萬馬拼死作戰(zhàn)的結(jié)果,卻只換得葡萄種子歸國(guó),足見君王之草菅人命。全詩句句蓄意,步步逼緊,最后才畫龍點(diǎn)睛,著落主題,顯出其諷刺筆力。
【注釋】
、欧榛穑汗糯环N警報(bào)。
、骑嫞▂ìn)馬:給馬喂水。傍:順著。交河:古縣名,故城在今新疆吐魯番西面。
⑶行人:出征戰(zhàn)士。刁斗:古代軍中銅制炊具,容量一斗。白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。
⑷公主琵琶:漢武帝時(shí)以江都王劉建女細(xì)君嫁烏孫國(guó)王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以娛之。
、伞奥劦馈眱删洌簼h武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰(zhàn)不利,廣利上書請(qǐng)罷兵回國(guó),武帝大怒,發(fā)使至玉門關(guān),曰:“軍有敢入,斬之!”兩句意謂邊戰(zhàn)還在進(jìn)行,只得隨著將軍去拼命。
、势烟遥航褡鳌捌咸选薄
【翻譯】
白天士卒們登山觀察報(bào)警的烽火;黃昏為了飲馬他們又靠近了交河。行人在風(fēng)沙昏暗中聽到刁斗凄厲;或聽到細(xì)君公主琵琶聲幽怨更多。野營(yíng)萬里廣漠荒涼得看不見城郭;大雪霏霏迷漫了遼闊無邊的沙漠。胡地的大雁哀鳴著夜夜驚飛不停;胡人的士兵痛哭著個(gè)個(gè)淚流滂沱。聽說玉門關(guān)的交通還被關(guān)閉阻斷;大家只得豁出命追隨將軍去拼搏。年年征戰(zhàn)不知多少尸骨埋于荒野;徒然見到的是西域葡萄移植漢家。
【鑒賞】
“從軍行”是樂府古題。此詩借漢皇開邊,諷玄宗用兵。實(shí)寫當(dāng)代之事,由于怕觸犯忌諱,所以題目加上一個(gè)“古”字。它對(duì)當(dāng)代帝王的好大喜功,窮兵黷武,視人民生命如草芥的行徑,加以諷刺,悲多于壯。全詩記敘從軍之苦,充滿非戰(zhàn)思想。萬千尸骨埋于荒野,僅換得葡萄歸種中原,顯然得不償失。
詩開首先寫緊張的從軍生活。白天爬上山去觀望四方有無舉烽火的邊警;黃昏時(shí)候又到交河邊上讓馬飲水(交河在今新疆吐魯番西面,這里借指邊疆上的河流)。三、四句的“公主琵琶”是指漢朝細(xì)君公主遠(yuǎn)嫁烏孫國(guó)時(shí)所彈的琵琶曲調(diào),當(dāng)然,這不會(huì)是歡樂之聲,而只是哀怨之調(diào)。一、二句寫“白日”、“黃昏”的情況,三、四句接著描繪夜晚的情況:風(fēng)沙彌漫,一片漆黑,只聽得見軍營(yíng)中巡夜的打更聲和那如泣如訴的幽怨的琵琶聲。景象非常肅穆而凄涼!靶腥恕,是指出征將士,這樣就與下一句的公主出塞之聲,引起共鳴了。
接著,詩人又著意渲染邊陲的環(huán)境。軍營(yíng)所在,四顧荒野,無城郭可依,“萬里”極言其遼闊;雨雪紛紛,以至與大漠相連,其凄冷酷寒的情狀亦可想見。以上六句,寫盡了從軍生活的艱苦。接下來,似乎應(yīng)該正面點(diǎn)出“行人”的哀怨之感了?墒窃娙藚s別具機(jī)杼,背面傅粉,寫出了“胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落”兩句。胡雁胡兒都是土生土長(zhǎng)的,尚且哀啼落淚,更不必說遠(yuǎn)戍到此的“行人”了。兩個(gè)“胡”字,有意重復(fù),“夜夜”、“雙雙”又有意用疊字,有著烘云托月的藝術(shù)力量。
面對(duì)這樣惡劣的環(huán)境,沒有人不想班師復(fù)員?墒寝k不到。“聞道玉門猶被遮”一句,筆一折,似當(dāng)頭一棒,打斷了“行人”思?xì)w之念。據(jù)《史記·大宛列傳》記載,漢武帝太初元年,漢軍攻大宛,攻戰(zhàn)不利,請(qǐng)求罷兵。漢武帝聞之大怒,派人遮斷玉門關(guān),下令:“軍有敢入者輒斬之!边@里暗刺當(dāng)朝皇帝一意孤行,窮兵黷武。隨后,詩人又壓一句,罷兵不能,“應(yīng)將性命逐輕車”,只有跟著本部的將領(lǐng)“輕車將軍”去與敵軍拼命,這一句其份量壓倒了上面八句。下面一句,再接再厲。拼命死戰(zhàn)的結(jié)果無外乎“戰(zhàn)骨埋荒外”。詩人用“年年”兩字,指出了這種情況的經(jīng)常性。全詩一步緊一步,由軍中平時(shí)生活,到戰(zhàn)時(shí)緊急情況,最后說到死,為的是什么?這十一句的壓力,逼出了最后一句的答案:“空見蒲桃入漢家!
“蒲桃”就是葡萄。漢武帝時(shí)為了求天馬(即阿拉伯馬),開通西域,便亂啟戰(zhàn)端。當(dāng)時(shí)隨天馬入中國(guó)的還有蒲桃和苜蓿的種子,漢武帝把它們種在離宮別館之旁,彌望皆是。這里“空見蒲桃入漢家”一句,用此典故,譏諷好大喜功的帝王,犧牲了無數(shù)人的性命,換到的只有區(qū)區(qū)的蒲桃而已。言外之意,可見帝王是怎樣的草菅人命了。
此詩全篇一句緊一句,句句蓄意,步步逼緊,直到最后一句,才畫龍點(diǎn)睛,著落主題,顯出此詩巨大的諷諭力。詩巧妙地運(yùn)用音節(jié)來表情達(dá)意。第一句開頭兩字“白日”都是入聲,具有開場(chǎng)鼓板的意味。三、四兩句中的“刁斗”和“琵琶”,運(yùn)用雙聲,以增強(qiáng)音節(jié)美。中段轉(zhuǎn)入聲韻,“雙雙落”是江陽韻與入聲的配合,猶如云鑼與鼓板合奏,一廣一窄,一放一收,音節(jié)最美。中段入聲韻后,末段卻又選用了張口最大的六麻韻。以五音而論,首段是羽音,中段是角音,末段是商音,音節(jié)錯(cuò)落,各極其致。全詩先后用“紛紛”、“夜夜”、“雙雙”、“年年”等疊字,不但強(qiáng)調(diào)了語意,而且疊字疊韻,在音節(jié)上生色不少。
作者簡(jiǎn)介
李頎(生卒年不詳),字、號(hào)均不詳,漢族,河南潁陽(今河南登封市西)人,唐代詩人。開元十三年中進(jìn)士,做過新鄉(xiāng)縣尉的小官,詩以寫邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。
人物生平
李頎與王維、高適、王昌齡等著名詩人皆有來往,詩名頗高。其詩內(nèi)容涉及較廣,尤以邊塞詩、音樂詩獲譽(yù)于世。擅長(zhǎng)五、七言歌行體。河南潁陽人,祖籍為趙郡(今河北趙縣),有東川別業(yè)。少時(shí)家本富有,后結(jié)識(shí)富豪輕薄子弟,傾財(cái)破產(chǎn)。后刻苦讀書。隱居潁陽(在今河南登封)苦讀10年,于唐玄宗開元十三年(725年)考取進(jìn)士,曾任新鄉(xiāng)縣尉。任職多年,沒有升遷,晚年仍過隱居生活。
他一生交游很廣,當(dāng)時(shí)著名詩人王昌齡、高適、王維等都與他關(guān)系密切。李頎性格疏放超脫,厭薄世俗。他的詩以邊塞詩成就最大,奔放豪邁,慷慨悲涼,最著名的有《古從軍行》《古意》《塞下曲》等。李頎還善于用詩歌來描寫音樂和塑造人物形象。他以長(zhǎng)歌著名,也擅長(zhǎng)短詩,他的七言律詩尤為后人推崇。 《全唐詩》中錄存李頎詩三卷,后人輯有《李頎詩集》 。
李頎祖籍趙郡(今河北趙縣),長(zhǎng)期居住潁陽(今河南登封西)。開元二十三年(約公元735年)登進(jìn)士第。一度任新鄉(xiāng)縣尉,不久去官。后長(zhǎng)期隱居嵩山、少室山一帶的“東川別業(yè)”,有時(shí)來往于洛陽、長(zhǎng)安之間。他的交游很廣泛,與盛唐時(shí)一些著名詩人王維、高適、王昌齡、綦毋潛等,都有詩什往還。他還喜歡煉丹修道,王維有詩相贈(zèng)說:“聞君餌丹砂,甚有好顏色”(《贈(zèng)李頎》),約在天寶末去世。
籍貫爭(zhēng)議
《唐詩大辭典 修訂本》:郡望趙郡(今河北趙縣),玄宗開元二十三年(公元735年)登進(jìn)士第,曾官新鄉(xiāng)尉。辛文房《唐才子傳》云是東川人,誤。近世承之,定其為四川三臺(tái)(一說,云南會(huì)澤)人,訛誤尤甚。參稽李頎詩歌,知為河南潁陽(今河南登封)一帶人。東川實(shí)指潁水一支流。頎有別業(yè)在其旁,入仕前后均久居于此。后人因多稱“李東川”。
《中國(guó)歷代人名大辭典》:唐東川人。
【古從軍行·白日登山望烽火古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
《古從軍行》古詩賞析09-25
《古從軍行》古詩譯文及賞析10-26
古詩《從軍行》翻譯及賞析07-20
望木瓜山古詩翻譯及賞析06-07
《古詩源·古歌》詩詞翻譯賞析09-21
古詩詞春望翻譯及賞析10-24
古朗月行李白古詩翻譯賞析10-11
古從軍行古詩詞08-09
古詩望岳翻譯11-05
《春望》古詩賞析08-10