襄陽(yáng)曲且醉習(xí)家池古詩(shī)翻譯及賞析
《襄陽(yáng)曲·且醉習(xí)家池》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:
且醉習(xí)家池,莫看墮淚碑。
山公欲上馬,笑殺襄陽(yáng)兒。
【前言】
《襄陽(yáng)曲四首》是唐代大詩(shī)人李白借樂(lè)府舊題而創(chuàng)作的組詩(shī)。這四首詩(shī)既可見(jiàn)其性情,又可見(jiàn)其詩(shī)風(fēng)。第四首詩(shī)運(yùn)用習(xí)家池與墮淚碑的典故,反其意而用之,表現(xiàn)了作者瀟灑中的辛酸痛苦之情。
【注釋】
、塘(xí)家池:又名高陽(yáng)池,位于湖北襄陽(yáng)城南約五公里的鳳凰山(又名白馬山)南麓,建于東漢建武年間!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·任誕》劉孝標(biāo)注引《襄陽(yáng)記》:“漢傳中習(xí)郁于峴山南,依范蠡養(yǎng)魚(yú)法,作魚(yú)池,池邊有高堤,種竹及長(zhǎng)楸,芙蓉菱芡覆水,是游宴名處也。山簡(jiǎn)每臨此池,未嘗不大醉而還,曰:‘此是我高陽(yáng)池也!尻(yáng)小兒歌之!
【翻譯】
姑且在習(xí)家池覓得一醉,不去山上看墮淚碑了。也學(xué)一學(xué)山公欲上馬的'醉態(tài),讓襄陽(yáng)小兒也笑上一笑。
【賞析】
習(xí)家池邊舊有鳳泉館、芙蓉臺(tái)、習(xí)郁墓,群山環(huán)抱,蒼松古柏,一水涓涓,亭臺(tái)掩映,花香鳥(niǎo)語(yǔ),風(fēng)景清幽,自古常有騷人墨客來(lái)此詠詩(shī)作賦。西晉永嘉年間鎮(zhèn)南將軍山簡(jiǎn)鎮(zhèn)守襄陽(yáng)時(shí),常來(lái)此飲酒,醉后自呼“高陽(yáng)酒陡”,唐代孟浩然曾感嘆:“當(dāng)昔襄陽(yáng)雄盛時(shí),山公常醉習(xí)家池!眽櫆I碑是為了紀(jì)念西晉羊祜而立的。羊祜生前都督荊州諸軍事,駐襄陽(yáng)。羊祜死后,其部屬與當(dāng)?shù)匕傩赵趰s山羊祜生前游息之地建碑立廟,每年祭祀。見(jiàn)碑者莫不流淚,杜預(yù)因而稱(chēng)此碑為墮淚碑。酒醉了,墮淚碑也不去看了,欲上馬而又上不了馬,襄陽(yáng)的小孩子們看著笑了。酒醉以后,人就不會(huì)有什么愁苦!澳础,“且醉”二句 ,是痛苦的瀟灑。
【襄陽(yáng)曲且醉習(xí)家池古詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:
馬致遠(yuǎn)「雙調(diào)」《壽陽(yáng)曲》翻譯賞析12-24
卜算子古詩(shī)翻譯及賞析01-18
漁歌子古詩(shī)翻譯及賞析08-05
涼州詞古詩(shī)原文翻譯及賞析02-23
再上湘江古詩(shī)原文翻譯及賞析02-08
古詩(shī)原文翻譯賞析08-19
古詩(shī)原文翻譯賞析01-29
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析【精】08-29