久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    《谷口書齋寄楊補闕》古詩譯文及賞析

    時間:2021-04-24 17:03:14 古詩大全 我要投稿

    《谷口書齋寄楊補闕》古詩譯文及賞析

      《谷口書齋寄楊補闕》是唐代詩人錢起的作品。此詩著力描繪作者自己書齋附近的自然環(huán)境,分層次地寫出了書齋雖是茅屋草舍,但依壑傍泉,四周景色幽雅秀麗,意在表達對楊補闕的盛情,期待他能如期來訪。全詩內(nèi)涵豐富,耐人尋味。

    《谷口書齋寄楊補闕》古詩譯文及賞析

      這是邀約的一首詩,約楊補闕前來書齋敘談。詩極寫書齋景物,幽靜清新。這首詩的最大特點是將水、云、竹、山、鷺、花人格化了,寫得極富感情。

      谷口書齋寄楊補闕

      錢起

      泉壑帶茅茨,云霞生薜帷。

      竹憐新雨后,山愛夕陽時。

      閑鷺棲常早,秋花落更遲。

      家童掃蘿徑,昨與故人期。

      【詩文解釋】

      泉水與山谷環(huán)繞著茅屋,云霞從薜荔織成的墻帷那兒升起。新雨過后,竹林更加可愛,夕陽映照下的山更加美麗。悠閑的白鷺很早就棲息了,秋花凋落得要遲些。家童把蘿樹掩映的小路打掃干凈,昨天已經(jīng)和友人約好要來。

      【詞語解釋】

      壑:山溝。

      憐:愛。

      蘿徑:幽徑。

      昨:昔時。

      谷口:古地名,指陜西藍田輞川谷口,錢起在藍田的別業(yè)所在。補闕:官名,職責(zé)是向皇帝進行規(guī)諫,有左右之分。

      泉壑:這里指山水。茅茨(cí):原指用茅草蓋的屋頂,此指茅屋。

      憐:可愛。新雨:剛下過的雨。

      山:即谷口。

      遲:晚。

      家童:家里的小孩。

      昨:先前。

      譯文

      山泉溝壑縈繞著這座茅屋書齋,云霞襯著墻頭薜荔像五彩幔帷。

      雨后新竹的.姿態(tài)多么叫人喜愛,更可愛晚山映照著夕陽的余輝。

      悠閑的白鷺常常很早回巢棲宿,秋花飽含生機比別處落得更遲。

      家仆正辛勤地把蘿徑打掃干凈,今天是我與老友預(yù)約會面之時。

      【賞析】

      詩人描繪了書齋周圍優(yōu)美,清淡的景色,如此美景,邀友人欣賞,表現(xiàn)出兩人之間真摯的友情。這首詩,通篇寫景,用詞簡練,句式工整,有靜有動,生動傳神。

      從詩題中不難看出這是一首邀請朋友赴約的詩歌,詩人著力刻畫他的書齋的清幽雅致,意在表達對楊補闕的盛情,期待他能如期來訪,而這些主要是通過對書齋周圍景物的準(zhǔn)確、細(xì)膩的描繪來實現(xiàn)的。

      首聯(lián)中“茅茨”為“茅屋”之意,在這里指的是詩人簡樸的書齋!把︶ 敝浮把蟮膲︶ 。應(yīng)理解為墻上長滿了薛荔,顯示了居所的自然狀態(tài)。句中用得最妙的是“帶”字,應(yīng)為動詞“像帶子一樣環(huán)繞”,與第二句中的“生”相對應(yīng),能充分的引發(fā)讀者的想象:山泉溝壑縈繞著詩人的小屋,浮云彩霞似從小院中升騰而起。此聯(lián)為全詩的起筆,遠觀書齋,山環(huán)水繞,云蒸霞蔚,如賞人間仙境。

      頷聯(lián)與頸聯(lián)寫書齋周圍的景物,“竹憐新雨后,山愛夕陽時!笔谴嗽娛亲畛霾实木渥,二者為倒裝句,先突出了竹林山色令人憐愛,而后又以“新雨后”“夕陽時”修飾,指出它們令人憐愛的原因是雨后新綠、夕陽渲染,如此遣詞造句,不僅讓這些景物融入了人的情感,而且讓它們具有了極強的色彩感,使讀者很有質(zhì)感地感受到竹林高山的清秀壯麗。

      “閑鷺棲常早,秋花落更遲!睂懥诉@里的鳥與花。白鷺早早的休息,只因一個“閑”字,充分說明了這里的幽靜:鳥兒少有人打擾,便可過著悠閑舒適的生活。秋花遲遲不肯落下,只能說明這里的環(huán)境適宜它們生長,便可久駐枝頭。寫鳥、花意在突出書齋環(huán)境的清幽雅致、清新宜居。

      尾聯(lián)寫詩人早已讓家人把那綴滿綠蘿的小徑打掃干凈,原因是昨天與楊補闕的約定。一如“花徑緣客掃,蓬門為君開”之妙。詩人在上文極力地推崇書齋的環(huán)境,意在引出這個約定,希望朋友能如約而至。

      此詩用字精準(zhǔn),形式工整,手法獨到,寫景唯美,表意含蓄,值得后人品讀。

    【《谷口書齋寄楊補闕》古詩譯文及賞析】相關(guān)文章:

    《谷口書齋寄楊補闕》詩詞賞析01-31

    谷口書齋寄楊補闕原文及賞析11-19

    中國唐詩鑒賞《谷口書齋寄楊補闕》01-05

    古詩賞析《溫泉莊臥病寄楊七炯》08-29

    《贈陳二補闕》古詩賞析02-27

    古詩譯文及賞析05-11

    古詩賞析及譯文05-11

    古詩《寄人》賞析01-26

    《出城寄權(quán)璩楊敬之》譯文及鑒賞03-28