乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半陰晴。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
《初夏游張園》譯文及注釋
譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經(jīng)成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風(fēng)景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經(jīng)醉醺醺了。園子里的枇杷果實(shí)累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
1、題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據(jù)《宋鈔·東皋集》改。
2、乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
3、枇杷:植物名,果實(shí)球形,成熟時(shí)呈金黃色。味甜,可食。
《初夏游張園》賞析
這是一首寫初夏載酒游園的。這種事情,是封建時(shí)代文人常有的,他們?cè)陲L(fēng)日晴和時(shí)節(jié),載酒遨游,酣醉而歸,這固然是賞心樂事,但沒有什么社會(huì)意義。詩的首句寫園中小鴨戲水,第二句寫天氣時(shí)雨時(shí)晴。后兩句說載酒到東園,后來又到西園醉了一場(chǎng),把那一樹金黃色的枇杷也摘下來下酒了。語言通俗明暢,形象生動(dòng)。