《呼嘯山莊》經(jīng)典中英文語(yǔ)錄
語(yǔ)錄指一個(gè)人的說話記錄,一般用于正式文體,通常為了說明一段時(shí)間內(nèi)某人的所說句子和語(yǔ)言特征等,F(xiàn)指能引起共鳴的、發(fā)人深省,有一定傳播力的名人之言、網(wǎng)民言論、社會(huì)事件所產(chǎn)生的新詞條。以下是小編幫大家整理的《呼嘯山莊》經(jīng)典中英文語(yǔ)錄,歡迎閱讀與收藏。
《呼嘯山莊》經(jīng)典中英文語(yǔ)錄
1、Are you possessed with a devil to talk in that manner to me when you are dying?Do you reflect(考慮到) that all those words will be branded on my memory,and eating deeper eternally after you have left me? You know you lie to say I have killed you:and ,Catherine,you know that I could as soon forget you as my existence!Is it not suffecient for your infernal selfishness , that while you are at peace I shall writhe (翻騰)in the torments of hell?
凱瑟琳,你知道我只要活著就不會(huì)忘掉你!當(dāng)你得到安息的時(shí)候,我卻要在地獄的折磨里受煎熬,這還不夠使你那狠毒的自私心得到滿足嗎?
2、You teach me now how cruel you've been-cruel and false.Why did you despise(瞧不起) me?Why did you betray(背叛) your own heart, Cathy?
你現(xiàn)在才使我明白你曾經(jīng)多么殘酷——?dú)埧嵊痔搨巍D氵^去為什么瞧不起我呢?你為什么欺騙你自己的心呢,凱蒂?
3、"...That is not my Heathcliff.I shall love mine yet;and take him with me:he is in my soul.And ",added she ,musingly(沉思地),"the thing that irks(使苦惱) me most is this shattered(破碎的) prison, after all.I'm tired,tired of being enclosed here. I'm wearying to escape into that glorious world ,and to be always there:not seeing it dimly through tears,and yearning for(向往) it through the walls of an aching heart;but really with it ,and in it. ..."
4、I know that ghosts have wandered on earth.Be with me always-take any form-drive me mad!Only do not leave me in this abyss(深淵), where I cannot find you!
凱瑟琳和希刺克里夫之間相互折磨,生死相隨的愛情那么驚世駭俗,但想來卻令人落淚。最震撼我的就是這一章兩人之間飽含激情的對(duì)話,還有第二十九章希刺克里夫說的他夢(mèng)想著與凱瑟琳一同化為塵埃,幸福地在一起。原文是"And if she had been dissolved into earth, or worse, what would you have dreamt of then?"I said."Of dissolving with her, and being more happy still!"he answered.
最后,他們終于得償所愿了,誰(shuí)也不能將他們分開,不論以前有多少誤會(huì)、遺憾和傷痛,當(dāng)微風(fēng)拂過墓地中的青草,他們的傷痕都被撫平了,那份安寧是永恒的。
我認(rèn)為外國(guó)名著中這本書描寫的愛情給讀者的沖擊力絕不亞于我們的寶黛,雖然社會(huì)背景很不同,但是已經(jīng)成為經(jīng)典,令人心痛,令人回味無窮。
【內(nèi)容簡(jiǎn)介】:
英格蘭北部,有一座幾乎與世隔絕的“呼嘯山莊”。主人恩肖收養(yǎng)了一個(gè)棄兒.取名希斯克利夫.讓他與自己的兒女辛德雷和凱瑟琳一起生活。希斯克利夫與凱瑟琳朝夕相處并萌發(fā)了愛情,但辛德雷十分憎惡他。老恩肖死后,普德雷不僅禁止希斯克利夫與凱瑟琳接觸,還對(duì)他百般虐待和侮辱 這加劇了希斯克利夫?qū)π恋吕椎脑购,也加深了他?duì)凱瑟琳的愛。
一天,希斯克利夫與凱瑟琳秘密外出,認(rèn)識(shí)了鄰近的畫眉田莊的小主人埃德加·林頓。這個(gè)貌似溫文爾雅的富家子弟傾慕凱瑟琳的`美貌,向她求婚,天真幼稚的凱瑟琳同意嫁給林頓。希斯克利夫知道凱瑟琳出嫁的消息,痛不欲生,憤然出走。
數(shù)年之后,衣錦還鄉(xiāng)的希斯克利夫要向辛德雷和林頓進(jìn)行報(bào)復(fù)。辛德雷是個(gè)生活放蕩的紈绔子弟,酗酒、賭博,肆意揮霍家產(chǎn),終至窮困潦倒。連剩下的家產(chǎn)都抵押給了希斯克利夫,并淪為他的奴仆。希斯克利夫經(jīng)常拜訪畫眉田莊,林頓的妹妹伊莎貝拉對(duì)他傾心不已,最后隨他私奔。但希斯克利夫把她囚禁在呼嘯山莊并折磨她,以發(fā)泄自己強(qiáng)烈的怨憤。
凱瑟琳嫁給林頓以后,看清了丈夫偽善的面目,內(nèi)心十分悔恨。希斯克利夫的衣錦榮歸,更使她悲愧交加。絕望中她病倒了,并很快就死去了,留下一個(gè)早產(chǎn)的女嬰——?jiǎng)P蒂。
伊莎貝拉趁亂逃了出來,來到倫敦郊外,不久生了一個(gè)男孩,取名林頓·希斯克利夫。辛德雷在凱瑟琳死后不到半年便酗酒而死,而他的兒子哈里頓落入希斯克利夫的掌心,希斯克利夫在孩子身上進(jìn)一步實(shí)施報(bào)復(fù),12年后,伊莎貝拉病死他鄉(xiāng),希斯克利夫接回兒子,但卻非常厭惡他。
希斯克利夫趁林頓病危之際,將凱蒂接來,并強(qiáng)迫她與兒子結(jié)婚。幾天后,林頓死去,希斯克利夫又成了畫眉田莊的主人。小希斯克利夫婚后不久也悄然死去。
這時(shí),哈里頓已經(jīng)23歲了,盡管被剝奪了受教育的權(quán)利,缺乏人間的溫暖,但他敦厚忠實(shí),風(fēng)度翩翩。凱蒂對(duì)他產(chǎn)生了愛情。這讓希斯克利夫大為惱怒,他決心拆散這對(duì)戀人。然而,當(dāng)他再仔細(xì)觀察他們時(shí),昔日的凱瑟琳和他相愛時(shí)的情景浮現(xiàn)眼前。此時(shí)此刻,他心頭的恨消退了,愛復(fù)活了,他不忍心再報(bào)復(fù)。他要去尋找凱瑟琳。在一個(gè)風(fēng)雪之夜,他呼喚著凱瑟琳的名字,離開了人世。
【《呼嘯山莊》經(jīng)典中英文語(yǔ)錄】相關(guān)文章:
阿甘正傳中英文雙語(yǔ)經(jīng)典臺(tái)詞10-18
經(jīng)典愛情語(yǔ)錄08-24
經(jīng)典經(jīng)典語(yǔ)錄69條02-26
肖申克的救贖經(jīng)典臺(tái)詞中英文對(duì)白01-17
呼嘯山莊好詞好句好段12-16
搞笑經(jīng)典幽默語(yǔ)錄08-28
經(jīng)典搞笑幽默語(yǔ)錄08-24
搞笑經(jīng)典情感語(yǔ)錄12-21
爆笑經(jīng)典語(yǔ)錄11-13
幽默經(jīng)典語(yǔ)錄10-04