- 兔死狐悲成語故事 推薦度:
- 相關(guān)推薦
成語兔死狐悲的故事
兔死狐悲
【注音】tù sǐ hú bēi
【出處】元·馬鈺《蘇幕遮·看送孝》:“有微言;深可說。兔死狐悲;傷類聲凄切!
【解釋】兔子死了,狐貍感到悲傷。表示對同盟的死亡或不幸而感到傷心。
【用法】聯(lián)合式;作謂語、賓語、分句
【近義詞】物傷其類、狐死兔泣
【反義詞】幸災(zāi)樂禍
【年代】古代
【例句】此時望著馮去疾的尸首,他心里非常痛楚,而且有一種~的感覺。
兔死狐悲的故事
The fox is sad at the death of the hare
Once a fox and a hare became friends with the purpose of defending themselves against their joint enemy,hunters,and swore to partake their fate for each other in weal or woe.One day as they were enjoying the natural beauty together in the fields,all of a sudden,a party of hunters came and the hare was instantly shot dead.The fox had a narrow escape.After the hunters had gone,the fox came and wept over the death of his mate.
從前,有一只兔子和一只狐貍它們有一個共同的敵人就是獵人,兔子和狐貍互相結(jié)盟,發(fā)誓一定要同生死,共患難。有一天,兔子和狐貍在田野里享受大自然的美景的時候,沒想到身邊竟然有一群獵人正對它們兩個虎視眈眈,獵人一箭就射死了兔子,狐貍僥幸逃脫。獵人離開后,狐貍就跑到兔子的身邊開始哭泣。
An elderly gentleman who happened to pass by was surprised at the scene.Curiously,he asked the fox the reason of her bitter weeping.
有一個人路過,看見狐貍正對著兔子大哭,感覺很奇怪,就走上前問狐貍為什么要哭。
The fox sorrowfully replied:"We are small animals and being the prey of hunters had planned to defend ourselves against our joint enemy,hunters,promising to partake our fate for each others in weal or woe.Now our enemy has killed my companion his death may mean the death of me tomorrow.We are real friends and real friends must share everything.How could I not help weeping!"
狐貍啜泣道:“我和兔子我們兩個都是森林中微小的動物,都是獵人喜歡獵殺的對象,我們曾經(jīng)約定一定要共同對抗我們的敵人獵人,生死與共,F(xiàn)在我的同盟兔子不幸被獵人殺死了,兔子今天死去,也就預(yù)示著他日我的死去。我們是真正的好朋友。你說你的好朋友死去了,你能不傷心難過嗎?”
"Oh,I see.You have good reasons to weep over the death of a partner," exclaimed the elderly gentleman.
路人聽后嘆了嘆氣說:“你為你的同盟,你的好朋友哀悼和哭泣是有道理的!
【成語兔死狐悲的故事】相關(guān)文章:
兔死狐悲成語故事12-22
成語的故事05-17
成語故事11-19
成語指鹿為馬的故事11-25
成語學(xué)而時習(xí)之的故事07-03
成語弄巧成拙的故事07-25
成語門可羅雀的故事12-02
經(jīng)典成語指鹿為馬的故事06-19
成語雕蟲小技的故事04-12
成語故事05-15