- 相關(guān)推薦
第二十七章-埃洛斯的風(fēng)袋
后來,我們來到希波忒斯的兒子埃洛斯居住的海島。他是神祗的好友。這座島像是浮在海上一樣,周圍銅墻環(huán)繞,砌在陸地邊緣的陡峭的山巖上。埃洛斯在島上建造了一座宮殿。他有六個兒子,六個女兒,每天和妻子兒女飲宴作樂。這位好心的國王招待我們在島上住了足足一個月。他饒有興趣地向我們打聽關(guān)于特洛伊城、希臘英雄和他們返鄉(xiāng)的情況。我詳細(xì)地回答了他的問題。最后,我懇請他幫助我們回國,他也一口答應(yīng)了,并贈給我鼓鼓的皮袋。這是用九歲老牛皮制成的,里面裝著各種各樣的風(fēng),都是可以吹遍世界的大風(fēng),因?yàn)橹嫠棺屗乒芨黝愶L(fēng),他有權(quán)叫風(fēng)兒吹起,或停息。他親自用銀繩把風(fēng)袋捆在我們的船上,把袋口扎緊,不讓一點(diǎn)兒風(fēng)漏出來。但是他沒有把所有的風(fēng)都裝進(jìn)去,當(dāng)我們出發(fā)時,西風(fēng)輕輕吹起船帆,送我們回鄉(xiāng)。如果不是我們的冒失和愚蠢,我們本可平安地回家的。
我們在海上航行了九天九夜。到了第十天的晚上,我們已經(jīng)來到家鄉(xiāng)伊塔刻島的附近,連島上燃燒著的烽火也看得清清楚楚。偏偏在這時,我由于連日勞累,不禁睡著了。乘我睡著時,我的同伴們紛紛猜測埃洛斯國王送給我的皮袋內(nèi)裝著什么禮物。他們一致認(rèn)為袋里一定是金銀珠寶。一個心懷妒嫉的人自言自語地說:“這個奧德修斯無論到哪里都受到重視和尊敬!看看他一個人從特洛伊帶回多少戰(zhàn)利品啊!可我們呢,我們一樣冒險和吃苦,卻落得兩手空空。埃洛斯這次又送給他滿滿一口袋金銀財(cái)寶。怎么樣,讓我們看看里面到底有多少?”其他人聽了他的建議都贊成。他們剛解開袋口,所有的風(fēng)都呼嘯而出,將我們的船又吹進(jìn)波浪洶涌的大海上。
我被風(fēng)聲驚醒。當(dāng)我看到我們遭到的不幸時,恨不得跳進(jìn)海里,讓波浪把我埋葬。可是我平靜下來,決定逆來順受。肆虐的大風(fēng)又把我們送回埃洛斯的海島。我讓同伴們留在船上,只帶了一個朋友和一個使者去國王的宮殿。國王和妻子兒女們正在用午餐。他們看到我們又回來了,感到很驚異。當(dāng)他聽說了我們轉(zhuǎn)回來的原因時,管理風(fēng)的埃洛斯生氣地從椅子上站起來,大聲說:“真是可惡的人,神祗會懲罰你的!滾出去!”他把我趕了出去。我們悲傷地回到船上繼續(xù)航行。我們在海上漂泊了七天,仍然沒有看見陸地的影子,都感到絕望了。
最后,我們看到一處海岸,岸上有一座碉樓眾多的城堡。后來聽說,它叫忒勒菲羅斯城,是萊斯特律戈涅斯人居住的地方。我們當(dāng)時還不知道,而且也看不清城里有什么古怪之處。我們駛進(jìn)山巖包圍的港口。港內(nèi)海水平靜如鏡。船停泊后,我登上山巖,放眼四望,看不到一塊耕地,也看不到牛羊。我只看見城頭青煙升上天空。我派出兩個朋友和一名使者前去偵察。他們沿著一條林間小道向冒煙的地方走去,來到城墻附近,遇到一位年輕的婦女。她是萊斯特律戈涅斯國王安提法忒斯的女兒,正要到阿爾塔奇亞的泉水那兒去汲水。姑娘高大得使他們吃驚。她友好地給他們指點(diǎn)去父親宮殿的路,并滿足了他們的愿望,介紹了關(guān)于城市和居民的情況。他們真的進(jìn)了城,并走進(jìn)宮殿,看見萊斯特律戈涅斯人的王后,高大得如同一座山峰站在他們面前時,都驚得目瞪口呆?磥砣R斯特律戈涅斯人也是吃人的巨人。王后急忙叫出丈夫,他立即抓起使者,國王下令將他洗凈,烹煮,當(dāng)作他的晚餐。其余兩人嚇得拼命逃跑。國王下令追擊。一千多全副武裝的萊斯特律戈涅斯巨人追了上來,用巨石朝我們的船砸來,四周響起船板破碎和垂死者的呻吟聲。我早已把自己的船停在一塊巖石的后面,可怕的巨石砸不到這兒。其它的船都被砸沉了。后來我?guī)е掖嫦聛淼纳贁?shù)伙伴,駕船逃離了港口。海面上漂浮著死尸,慘不忍睹。
我們擠在一只船上,繼續(xù)航行。過了幾天,來到埃埃厄海島。這里住著美麗的女仙喀耳刻。她是太陽神和海神女兒珀耳塞所生的孩子,是國王埃厄忒斯的妹妹?Χ淘趰u上有一座漂亮的宮殿。當(dāng)我們駛進(jìn)港灣時,還不知道誰住在這兒。我們停泊后,因過分疲勞和悲哀,就躺在岸邊的草地上睡著了,一直睡了兩天兩夜。第三天清晨,我佩著劍,執(zhí)著長矛,出發(fā)去探詢情況。不久,我發(fā)現(xiàn)了一樓青煙從宮中升起,不禁想起不久前發(fā)生的可怕的事情,因此決定還是回到朋友們的身邊。當(dāng)時我們快要斷糧了,一定是神祗可憐我們,在我回來的途中突然發(fā)現(xiàn)一頭高大的雄鹿。我用長矛擲去,擊中它的背部,槍尖從肚子上透出來。雄鹿尖叫一聲倒在地上死了,我拔出長矛,用柳條編成繩索,捆住鹿腳,然后將它背在背上,朝船走來。
同伴們看到我肩上扛回了一頭漂亮的獵物非常高興。我們將鹿肉烤得噴香,又找出剩下的一點(diǎn)點(diǎn)面包和酒,坐下來大吃。我給他們講起宮中冒出青煙的事,可是他們都沒有勇氣去偵察,因?yàn)樗麄冞記得庫克普羅斯人的山洞和萊斯特律戈涅斯國王的海港。只有我一個人還沒有喪失勇氣。于是我把同伴們分為兩隊(duì)。我率領(lǐng)一隊(duì),歐律羅科斯率領(lǐng)另一隊(duì)。然后我們在戰(zhàn)盔里抽簽,結(jié)果歐律羅科斯中簽,于是他帶著二十二名伙伴出發(fā)。他們心驚膽戰(zhàn)地朝著我所看見有煙冒出的地方走去。
不久,他們到了一座華麗的宮殿,這宮殿坐落在綠蔭遮蔽的山谷里,四周繞著漂亮的圍墻。這兒就是女仙喀耳刻居住的地方。他們走近宮門,突然看見宮院里有許多野狼和猛獅在奔跑。野狼露出尖尖的牙齒,獅子抖動著蓬亂的鬣毛,他們怕得正想逃跑時,那群野獸已將他們團(tuán)團(tuán)圍住。奇怪的是那些野獸很溫和,只是慢慢地走過來,像向主人搖尾乞憐的狗一樣。我們后來才知道,它們原來都是人,是被喀耳刻用魔法變成了野獸。
因?yàn)檫@些野獸沒有傷害他們,所以他們又鼓起勇氣,走近宮殿的大門。他們聽到宮殿里傳來喀耳刻美妙的歌聲,她一邊唱歌,一邊趕織一件神奇而漂亮的衣裳。只有仙女才有這種本領(lǐng)。我的一個最要好的朋友波呂忒斯最先看到她,感到很高興。在他的建議下,我的朋友們一齊喚她出來?Χ套叩介T外,友好地請他們進(jìn)去。除了歐律羅科斯外,大家都跟她進(jìn)去了。歐律羅科斯是一個很謹(jǐn)慎的人,他吸取了以往的教訓(xùn),懷疑其中有詐。
喀耳刻把其余的人領(lǐng)進(jìn)宮殿,請他們坐在華麗的椅子上。她端來了乳酪、面粉、蜂蜜和醇厚的美酒,把它們摻和在一起,調(diào)制成可口的糕點(diǎn)。乘他們不注意時在里面攙進(jìn)了一些魔藥。吃了這種糕點(diǎn)的人,就會神志迷亂,忘記他們的故鄉(xiāng),并變成動物。我的同伴們剛咬了一口,就變成了全身長毛的公豬,并發(fā)出了豬叫聲。這時喀耳刻把他們趕進(jìn)了豬圈,扔給他們一些僵硬的橡實(shí)和野果。
歐律羅科斯從遠(yuǎn)處把這一切都看在眼里。他連忙轉(zhuǎn)身向船上奔來,想向我報告朋友們的悲慘遭遇。他跑得氣喘吁吁,到了船上,嚇得一時說不出話來,只是流淚。在我們一再催逼下,他才說出了這件恐怖的事。我一聽,連忙佩上寶劍,拿起弓箭,要他帶我去宮殿?墒牵秒p臂抱住我的雙膝,懇求我留在這里,不要自投羅網(wǎng)。“請相信我,”他嗚咽著說,“你不但救不了朋友們,連自己也不能回來。還是讓我們趕快離開這個該死的海島吧!”我讓他留下來了,獨(dú)自去救我的朋友們。在路上,我遇到一個年輕人,他向我舉起金杖,因此,我很快認(rèn)出他是神祗的使者赫耳墨斯,他友好地抓住我的手說:“可憐的人哪,你在這里干什么?你的朋友們?nèi)幻匀说目Χ套兂闪斯i,關(guān)在豬圈里。你想救出他們嗎?弄不好你會像他們一樣。我在這里送你一樣防身的東西。你只要帶上這種藥草,……”他說著從地上拔起一株開著白花的黑根草,告訴我這草是魔草!澳阒灰獛线@種草,她就不能傷害你。他會給你調(diào)制一種甜蜜的酒,并乘機(jī)加進(jìn)魔藥。但這種草卻可以保護(hù)你,使她不能將你變成一頭豬。如果他用長長的魔棒來觸你,你就抽出寶劍朝她奔過去,裝出刺殺她的樣子。這時,她就會求饒,你要迫使她發(fā)誓,保證不傷害你。以后,你就可以放心地和她住在一起。等你和她熟悉后,她就不會拒絕你的要求,相反會答應(yīng)把你的朋友恢復(fù)成人!”
[-(@_@)-]赫耳墨斯說完后,就離開了,消失得無影無蹤。于是,我朝喀耳刻的宮殿走去。到了宮門口,我大聲呼喚她。她走出來,友好地招呼我進(jìn)去,請我坐在華麗的椅子上,并在我的腳下放了一張擱腳凳,然后在一只金碗內(nèi)調(diào)酒。還沒等我把酒喝完,她就迫不及待地用魔杖觸我,并且毫不懷疑她的魔力。她說:“到豬圈里去找你的朋友吧!”我抽出寶劍,朝她奔去。她驚叫一聲,倒在地上,伸出雙手抱住我的雙膝,向我哀求:“可憐可憐我吧!偉大的人,你是誰?我的魔藥對你也失效了,從來沒有人能抵抗我的魔力。莫非你就是奧德修斯?許多年前,赫耳墨斯向我預(yù)言,說你從特洛伊回國時必經(jīng)此地。如果真是這樣,就請你收起寶劍,讓我們成為朋友吧!”可是我并沒有放下寶劍,回答她說:“喀耳刻,你把我的隨從騙進(jìn)宮殿,用魔法將他們變成豬,你怎能要求我做你的朋友呢?我不可能做你的朋友,除非你在這里發(fā)誓,保證不傷害我!彼裎乙蟮哪菢影l(fā)了誓。現(xiàn)在我才放了心,安安穩(wěn)穩(wěn)地睡了一夜。
第二天清晨,她的四個侍女忙著整理屋子。她們都是美麗而高雅的仙女。第一個仙女在椅子上鋪上紫色的華麗的坐毯。第二個仙女搬來了銀桌,擺上了金籃。第三個仙女在銀碗里調(diào)酒,然后倒在金杯里。第四個仙女汲來了清澈的泉水,倒入火上的三足鼎里。等水燒熱后,我就沐浴,抹香膏,穿上華麗的衣服,然后和喀耳刻共進(jìn)早餐。桌子上擺滿了美味佳肴,然而我并未進(jìn)食,只是默默地坐在漂亮的女主人的對面,滿面愁容。她禁不住問我,為什么如此憂郁。我對她說:“一個人在自己的朋友遭了難時,他哪有心緒高興地飲宴呢?如果你要我高高興興地和你用餐,就請你把我的朋友恢復(fù)人形!”
喀耳刻立即拿起魔杖,離開了屋子,把我的朋友們從豬圈里趕了出來。他們都圍著我,看上去都像九年的老豬一樣。喀耳刻用另一種魔藥一個個地涂抹他們,突然豬毛脫落,他們又變成了人,而且比以前更年輕,更英俊。這時女神殷勤地對我說:“我滿足了你的愿望,請你也滿足我的一個愿望吧。把你的船拉上岸,將船上的貨物都運(yùn)到岸邊的山洞里,你和你的朋友們都留在我這里愉快地生活吧!”
喀耳刻殷勤的話贏得了我的心。我很快回到海上去見留守的朋友。他們以為我早就死了,現(xiàn)在看到我,都?xì)g呼著奔了過來。我建議他們把船拉上岸,然后都到喀耳刻那里住一段時間。除了歐律羅科斯,大家都同意了。歐律羅科斯說:“你們真的愿意和女巫住在一起?你們也想變成獅子、野狼和豬仔,為她看守她的宮殿。你們怎么會有這么大的興趣,心甘情愿地走向毀滅?你們忘了奧德修斯頭腦發(fā)熱時讓我們落到庫克羅普斯人的手里,我們所遇到的危險嗎?”當(dāng)我聽他講這話時,我恨不得拔劍朝他砍去,盡管他是我的親戚。朋友們看到我手按寶劍,連忙沖過來抓住我的手,使我又變得理智了。
我們收拾停當(dāng),便出發(fā)了。歐律羅科斯也被我的舉動唬住了,不得不跟大家一起走。這時,喀耳刻已為宮中我的朋友們備好熱水。他們洗過澡抹上香膏,穿上華麗的衣服。當(dāng)我們到了宮殿時,他們正高高興興地用早餐。朋友們別后重聚,互相擁抱,高興得流淚。女仙請我們放心,并熱情地招待我們。所以我們的心情一天比一天快樂,在她那里整整住了一年。朋友們勸我動身回國。我也產(chǎn)生了思鄉(xiāng)之情。當(dāng)天晚上,我抱住喀耳刻的雙膝,懇求她履行諾言,放我回去。喀耳刻回答說:“你說得對,奧德修斯。我不能強(qiáng)迫你留在這兒?墒窃谀慊丶仪埃惚仨毾鹊降鬲z去,到哈得斯和珀耳塞福涅的陰間王國去,向底比斯的預(yù)言家提瑞西阿斯的幽靈詢問未來的事。老人雖然死了,但珀耳塞福涅仍然讓他保留了預(yù)言未來的本領(lǐng)!
我聽到她的話,不禁毛骨悚然,并哭了起來。我害怕去見死去的人。于是,我問她,誰當(dāng)我的向?qū),因(yàn)檫沒有一個活人游歷過地府!皠e擔(dān)心,”喀耳刻回答說,“你只要豎起桅桿,張起船帆,一陣風(fēng)將會把你吹到那里。當(dāng)你渡過包圍地球的海洋,到達(dá)俄刻阿諾斯海灘時,你就在長著一排排白楊樹和柳樹的地方登陸。這就是珀耳塞福涅的圣林,在這里你將找到地府的入口處。這里是兩條黑河,即菲律弗勒格通河和庫奇托斯河流入阿赫隆河的地方,兩條黑河其實(shí)是冥河的支流。在山谷的一塊巖石邊,你會發(fā)現(xiàn)一個裂口。你必須在那里挖一個小洞,供上蜂蜜、牛奶、水和面粉,給亡靈獻(xiàn)祭,并且許愿回到伊塔刻后再給他們獻(xiàn)祭。當(dāng)然,你應(yīng)該給提瑞西阿斯獻(xiàn)祭一頭黑山羊。你還應(yīng)該獻(xiàn)祭一公一母兩頭黑羊,在你的同伴們獻(xiàn)祭牲口焚燒祭品,并向神祗祈禱時,你就從巖石縫里望著里面的溪水。這時你會看見死者的幽靈,這些幽靈會爭相涌來,想嘗嘗祭品的鮮血。你必須用劍把它們擋住,在向提瑞西阿斯打聽前程前別讓它們靠近。他很快就會出現(xiàn),并給你指點(diǎn)回家的路程。”
她的話使我稍感安慰。第二天早晨,我把朋友們召集在一起,準(zhǔn)備動身?墒撬麄冎杏袀最年輕的人埃爾朋諾爾,既無勇,又無謀,昨晚他多喝了喀耳刻的美酒,離開了大家,外出呼吸新鮮空氣,獨(dú)自一人躺在宮殿的屋頂上。他在那兒睡著了,過了整整一夜。當(dāng)朋友們忙著動身的喧嘩聲把他驚醒時。他跳起來,卻不知自己在何處。他沒有朝樓梯走去,反而朝屋檐走去,結(jié)果從屋頂上栽下來,摔斷了脖子,下了地府。我把同伴們召到我的周圍,對他們說:“你們一定以為,尊貴的朋友們,我們現(xiàn)在動身直接回家了?墒乔闆r卻不是這樣。因?yàn)榭Χ探ㄗh我們走另外一條路。我們必須往下走,到哈得斯的地府里去,到那里向底比斯預(yù)言家提瑞西阿斯的幽靈詢問我們的歸程!”同伴們聽到這話,心都要碎了。他們紛紛抱怨,扯著自己的頭發(fā)。但這些抱怨都無濟(jì)于事。我命令他們立即跟我一起到海船上去?Χ桃言谖覀兦懊,把獻(xiàn)祭的羊送上了船,還為我們準(zhǔn)備了充足的蜂蜜、美酒和面粉。我們到海邊時,她就悄悄地走了。我們把船推到海里,豎桅張帆,然后心情沉重地坐下來搖槳?Χ探o我們送來一陣順風(fēng),鼓起船帆。不一會,我們又在大海上航行了。
【第二十七章-埃洛斯的風(fēng)袋】相關(guān)文章:
伊阿宋完成了埃厄忒斯使命的故事02-24
斯普魯恩斯11-29
懷斯名人故事04-26
稱心如意的漢斯03-20
赫拉克勒斯留了下來的故事01-03
刺猬漢斯童話故事08-02
夏洛的網(wǎng)原文08-30
現(xiàn)代愛國故事:一袋干糧10-18
風(fēng)先生送快遞03-22
羅慕洛與雷蒙05-29