古詩(shī)十九首賞析
導(dǎo)語(yǔ):《古詩(shī)十九首》的名稱(chēng)最早見(jiàn)于蕭統(tǒng)的《文選》。在晉南北朝時(shí)代,人們把流傳下來(lái)的一些無(wú)主名的古代詩(shī)歌統(tǒng)稱(chēng)為“古詩(shī)”。下面是語(yǔ)文迷小編收集整理的關(guān)于《古詩(shī)十九首》的主要介紹,歡迎大家閱讀參考!
其一“行行重行行”
《古詩(shī)十九首》的名稱(chēng)最早見(jiàn)于蕭統(tǒng)的《文選》。在晉南北朝時(shí)代,人們把流傳下來(lái)的一些無(wú)主名的古代詩(shī)歌統(tǒng)稱(chēng)為“古詩(shī)”。蕭統(tǒng)編《文選》時(shí),從這些“古詩(shī)”中選擇了十九首,編在一起,題為《古詩(shī)十九首》!豆旁(shī)十九首》的作者和時(shí)代古來(lái)就有分歧的看法,現(xiàn)在多數(shù)的文學(xué)史家認(rèn)為這些詩(shī)是東漢桓帝、靈帝時(shí)期的作品,作者是當(dāng)時(shí)的中下層知識(shí)分子文士!豆旁(shī)十九首》主要表現(xiàn)這些文士傷時(shí)失志的悲哀、離別相思的痛苦和人生無(wú)常的慨嘆。
《行行重行行》篇是《十九首》的第一首。詩(shī)以思婦的口氣寫(xiě)出,寫(xiě)女子對(duì)丈夫的'無(wú)限思念的深情。全詩(shī)十六句,可分四層。
開(kāi)篇二句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地交代本詩(shī)相思離別情緒的起因,皆由丈夫出門(mén)遠(yuǎn)行,夫妻別離而來(lái)。“行行重行行”是說(shuō)丈夫行而又行,行行不止,終使夫妻“生別離”。“生別離”出自《楚辭?6?1少司命》“悲莫悲兮生別離”,是生離作死別之意。“行行”二句既有空間上的相去漸遠(yuǎn)之意,為下文“相去”二句伏筆;又包含有時(shí)間上的歲月流逝之感,亦為下文“思君”二句作一伏筆,可謂有一舉兩得之妙。“相去萬(wàn)里余,各在天一涯”是申言前二句,正因“行行重行行”,所以才相去萬(wàn)里,人各天涯。第一句是因,后三句是果,因果交代清楚。
“道路阻且長(zhǎng)”以下四句是訴說(shuō)對(duì)丈夫的相思和幽怨。四句分從夫妻雙方說(shuō)起。前二句是說(shuō)思婦自己。“道路”句用《詩(shī)?6?1秦風(fēng)?6?1蒹葭》“道阻且長(zhǎng)”成句,表達(dá)思婦不能追從丈夫的痛苦心情。“阻且長(zhǎng)”恐怕不僅是指道路之遠(yuǎn)險(xiǎn),當(dāng)也包括東漢末年社會(huì)動(dòng)亂的阻隔。如此,則“會(huì)面安可知?”更何況,丈夫仍在“行行重行行”,此情此景,她如何不怨?“胡馬”二句是對(duì)丈夫說(shuō)的,是思婦的怨望之辭。朱自清先生說(shuō)“是希望游子不忘故鄉(xiāng)”,但希望中含有怨情在內(nèi),只是很委婉,就為“浮云”二句的怨中含怒做了鋪墊。
所以清人方東樹(shù)說(shuō):“‘胡馬’二句,忽縱筆橫插,振起一篇奇警,逆攝下‘游子不返’,非徒設(shè)色也。”(《昭昧詹言》卷二)非僅如此,“胡馬”二句還在文章上承接上一句“會(huì)面安可知”,并申足其意。承上啟下,故確是“振起一篇奇警”。
“相去”四句是第三層。前二句襲《古樂(lè)府歌》成句“離家日趨遠(yuǎn),衣帶日趨緩”,但略加變化,意思更明了。前一句主要從空間角度言,仍遙接“行行重行行”句。后一句用象征手法暗指人的日漸消瘦,帶緩是果,人瘦是因,言果而顯因,語(yǔ)氣委婉紆徐,含蓄蘊(yùn)藉。如果說(shuō)以上都委婉含蓄,怨而不怒的話(huà),則“浮云”二句則直有怨而怒的情緒了。“浮云”、“白日”是比喻。古代常以日喻君,夫妻和君臣的關(guān)系在文學(xué)作品中是可以互換的,隱喻君王的“白日”可以喻指丈夫。而“浮云”則是指迷惑丈夫(“白日”)的客觀情景。正是這“浮云”使得“白日”(丈夫)“不顧反”。設(shè)身揣度思婦的心情,這“浮云”當(dāng)是喻指丈夫在外的另有所愛(ài)之人。前人說(shuō)本詩(shī)的所謂“昏君”、“佞臣”之說(shuō)可以休矣。
“不顧反”就是不念返,不想返家,是什么使得他不想家呢?就思婦想來(lái),首先她想到的,且可能性最大的當(dāng)然是另有所愛(ài)。作此揣想,此二句怨中帶怒是意中必然。語(yǔ)意承“胡馬”二句的怨而不怒,感情上則更進(jìn)一層,由怨而怒了。
“思君”四句是第四層,再轉(zhuǎn)回寫(xiě)思婦自己。“思君令人老”承“衣帶”句,不過(guò)“衣帶”句僅言日漸消瘦,“思君”句則從瘦進(jìn)一層,由瘦而至顏容的憔悴,意蘊(yùn)更廣。“歲月”句則雙承“行行”和“思君”二句,既點(diǎn)醒“行行”句包含的時(shí)間流逝之感,又強(qiáng)化了“思君”句青春不再之嘆:時(shí)光飛逝,歲月已晚,青春不再,容顏凋零,丈夫不歸,人何以堪!古人有所謂“不著一字,盡得風(fēng)流”(司空?qǐng)D《詩(shī)品》)之說(shuō),此二句足可當(dāng)之。“棄捐”二句解說(shuō)多有分歧,一種認(rèn)為是思婦對(duì)丈夫的祝愿,有《詩(shī)?6?1衛(wèi)風(fēng)?6?1君子于役》末二句“君子于役,茍無(wú)饑渴”之意。另一種認(rèn)為是思婦自我勸慰之辭。她在勸說(shuō)自己:不要再說(shuō)他了,還是自己努力加餐吧!從上文“衣帶”句、“思君”句,以及思婦的怨怒情形看,作自我勸慰之辭更好,符合詩(shī)中思婦感情的發(fā)展邏輯!
她已經(jīng)一怨丈夫與自己的“生別離”,再怨道路的“阻且長(zhǎng)”,三怨丈夫的不如“胡馬”、“越鳥(niǎo)”,四怨其因“浮云”所遮而“不顧反”,使自己體瘦人老;如此由怨轉(zhuǎn)怒,自然容易產(chǎn)生自憐自慰的心情。故此二句繞回作收結(jié),自作寬解,復(fù)作自愛(ài)。語(yǔ)意含蓄,情味無(wú)窮;筆轉(zhuǎn)意換,騁意無(wú)盡。
大批評(píng)家劉勰評(píng)《古詩(shī)十九首》說(shuō):“觀其結(jié)體散文,直而不野,婉轉(zhuǎn)附物,怊悵切情,實(shí)五言之冠冕也。”(《文心雕龍?6?1明詩(shī)》)“直而不野”是說(shuō)它語(yǔ)言直率樸素,而又富有文采;“婉轉(zhuǎn)附物”是說(shuō)它托物寓意,比興貼切,文辭委婉,蓄意無(wú)窮;“怊悵切情”是說(shuō)它意緒悲惋惆悵,抒情自然而不做作。“行行重行行”一首足當(dāng)此評(píng)。另外,本詩(shī)語(yǔ)言在意思上頗有重復(fù)之處,反復(fù)所言,只是“思君”,回還復(fù)沓固是民歌本色,就本詩(shī)而言,更是抒情的需要。非如此反復(fù)不能盡情盡意,這已不僅是民歌本色的體現(xiàn)了。
【古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
古詩(shī)的賞析03-03
古詩(shī)賞析04-09
古詩(shī)《關(guān)雎》賞析03-06
《佳人》古詩(shī)賞析08-20
古詩(shī)清明賞析12-25
王昌齡古詩(shī)賞析02-27
古詩(shī)《兇宅》賞析02-27
古詩(shī)《云山》賞析02-27
《青!饭旁(shī)賞析02-28
《風(fēng)》古詩(shī)賞析03-11