久久综合国产中文字幕,伊人久久大香线蕉一区,夜色福利少妇专区,亚洲日本va中文字带亚洲

    我要投稿 投訴建議

    米歇爾演講稿中英對(duì)照

    時(shí)間:2021-04-09 16:11:48 演講稿 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    米歇爾演講稿兩篇中英對(duì)照

      篇一:米歇爾北大演講稿

    米歇爾演講稿兩篇中英對(duì)照

      MRS.OBAMA: (Applause.) Thank you. Well, ni-hao. (Laughter.) It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.

      謝謝。你好。很高興也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學(xué)和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請(qǐng)我。

      Now,before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want tosay a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370. As my husbandhas said, the United States is offering as many resources as possible to assistin the search. And please know that we are keeping all of the families andloved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this verydifficult time.

      在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的MH370航班簡短說兩句。如我丈夫所說,美國正提供盡可能多的資源協(xié)助搜尋工作。請(qǐng)相信,在這個(gè)非常艱難的時(shí)刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們?yōu)樗麄兤矶\。

      Nowwith that, I want to start by recognizing our new Ambassador to

      China,Ambassador Baucus. President Wang; Chairman Zhu; Vice President Li;

      DirectorCueller; Professor Oi, and the Stanford Center; President Sexton from New YorkUniversity, which is an excellent study abroad program in Shanghai; and JohnThornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua

      University.Thank you all for joining us.

      現(xiàn)在,我們首先來認(rèn)識(shí)一下美國新任駐華大使——博卡斯大使。王校長、朱主席、李副校長、 Cuelluer主任、Jean Oi教授和斯坦福中心,紐約大學(xué)的塞克頓斯校長(該校在上海開設(shè)了一個(gè)優(yōu)秀的海外留學(xué)項(xiàng)目),以及清華大學(xué)全球領(lǐng)袖項(xiàng)目主任約翰·桑頓,由衷地感謝大家的到來。

      Butmost of all, I want to thank all of the students who are here today. And Iparticularly want to thank Eric Schaefer and Zhu Xuanhao for that

      extraordinaryEnglish and Chinese introduction. That was a powerful symbol of everything thatI want to talk with you about today.

      最重要的是,我要感謝今天所有到場的學(xué)生們......我要特別感謝埃里克·謝弗和朱宣皓的精彩英文和中文介紹。這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。

      See,by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respectfor each other’s cultures, Mr. Schafer and Ms. Zhu and all of you are buildingbridges of understanding that will lead to so much more. And I’m here todaybecause I know that our future depends on connections like these among youngpeople like you across the globe.

      你們看,通過學(xué)習(xí)彼此的語言,通過展現(xiàn)對(duì)彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生、朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋梁,這些橋梁帶來更多的豐碩成果。我今天來到你們這里是因?yàn)槲抑,我們的未來取決于全球像你們這樣年輕人間的這樣的聯(lián)系。

      That’swhy when my husband and I travel abroad, we don’t just visit palaces andparliaments and meet with heads of state. We also come to schools like this oneto meet with students like you, because we believe that relationships

      betweennations aren’t just about relationships between governments or leaders --they’re about relationships between people, particularly young people. So weview study abroad programs not just as an educational opportunity for students,but also as a vital part of America’s foreign policy.

      這也是為什么我們夫婦在國外訪問時(shí),不只參觀宮殿、議會(huì)和會(huì)晤國家元首。我們也來到學(xué)校,與像你們一樣的學(xué)生見面。因?yàn)槲覀兿嘈,國與國之間的關(guān)系不只是政府或領(lǐng)導(dǎo)人之間的關(guān)系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關(guān)系。因此,我們認(rèn)為海外留學(xué)項(xiàng)目不只是為學(xué)生提供的教育機(jī)會(huì),還是美國外交政策至關(guān)重要的組成部分。

      Throughthe wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross oceans with the click of a button. Companies can do businessand compete with companies across the globe. And we can text, email, Skype withpeople on every continent.

      通過現(xiàn)代技術(shù)奇跡,我們的世界比以往任何時(shí)候都更多地聯(lián)系在一起。思想可以通過點(diǎn)擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進(jìn)行業(yè)務(wù)往來和相互竟?fàn)。我們可以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進(jìn)行溝通。

      Sostudying abroad isn’t just a fun way to spend a semester; it is quicklybecoming the key to success in our global economy. Because getting ahead intoday’s

      workplaces isn’t just about getting good grades or test scores inschool, which are important. It’s also about having realexperience with the world beyond your borders –- experience with languages,cultures and societies very different from your own. Or, as the Chinese sayinggoes: “It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.”

      因此,出國留學(xué)不只是以開心的方式度過一個(gè)學(xué)期——它正迅速成為全球化經(jīng)濟(jì)中取得成功的關(guān)鍵。因?yàn)橐咴诋?dāng)今職場的前沿,只在學(xué)校里取得好成績是不夠的,還應(yīng)擁有國境外的真實(shí)體驗(yàn):體驗(yàn)完全不同的'語言、文化和社會(huì)。正如中國的一句古話所說:“讀萬卷書,不如行萬里路。”

      Butlet’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your ownfuture. It’s also about shaping the future of your countries and of the worldwe all share. Because when it comes to the defining challenges of our time -–whether it’s climate change or economic opportunity or the spread of nuclearweapons -- these are shared challenges. And no one country can confront themalone. The only way forward is together.

      我想要說的是,出國留學(xué)絕不僅是改善你們自己的未來,它也關(guān)乎塑造你們的國家、關(guān)乎我們共有的世界的未來。因?yàn)槲覀冞@個(gè)時(shí)代的決定性挑戰(zhàn)一一無論是氣侯變化、經(jīng)濟(jì)機(jī)遇,還是核武器擴(kuò)散一一這些都是我們共同的挑戰(zhàn)。沒有任何一個(gè)國家能夠單獨(dú)應(yīng)對(duì)它們……唯一的出路就是共同攜手。

      That’swhy it is so important for young people like you to live and study in eachother’s countries, because that’s how you develop that habit of

      cooperation.You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning eachother’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that toooften divide us.

      這就是為什么年輕人到彼此國家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。因?yàn)檫@是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點(diǎn)。

      That’show you come to understand how much we all share. That’s how you realize thatwe all have a stake in each other’s success -- that cures discovered here inBeijing could save lives in America, that clean energy technologies fromSilicon Valley in California could improve the environment here in China, thatthe architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of newbuildings in Dallas or Detroit.

      這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認(rèn)識(shí)到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發(fā)現(xiàn)的治序方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術(shù)可以改善中國的環(huán)境,西安一座古老寺廟的架構(gòu)可激發(fā)達(dá)拉斯或者底特律新建筑設(shè)計(jì)的靈感。

      Andthat’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom intosomething more. That’s what happened when Abigail Coplin became an AmericanFulbright Scholar here at Peking University. She and her

      篇二:米歇爾北大演講稿(中英文)

      米歇爾北大演講稿 中英對(duì)照

      Remarks of First Lady of the United States Michelle Obama Stanford Center at Peking University

      Beijing, China

      March 22nd,2014

      Ni-hao. It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great universityThank you so much for having me. 你好,能夠在這所偉大的大學(xué)里與你們大家在一起,真是莫大的榮幸......非常感謝你們的邀請(qǐng)。

      And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words above Malaysian(sic) Airline Flight 370.

      在開始今天講話之前,我想代表我自己和我丈夫就馬來西亞航空公司370航班簡短地說幾句。

      As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.

      如我丈夫所說,美國正提供盡可能多的資源協(xié)助搜尋工作。

      And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.

      請(qǐng)相信,在這個(gè)非常艱難的時(shí)刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們?yōu)樗麄兤矶\。

      And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador to China Ambassador BaucusPresident WangChairman ZhuVice President Li. Director Cueller, Professor Oi and the Stanford centerPresident Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghaiand John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua Universitythank you all so much for joining us.

      現(xiàn)在,我們首先來認(rèn)識(shí)一下美國新任駐華大使,博卡斯大使、王校長、朱主席、李副校長、 Cuelluer主任、Oi教授和斯坦福中心,紐約大學(xué)的塞克頓斯校長,該校在上海開設(shè)了一個(gè)優(yōu)秀的海外留學(xué)項(xiàng)目,以及清華大學(xué)全球領(lǐng)袖項(xiàng)目主任約翰桑頓 ,由衷地感謝大家的到來。

      And most of all, I want to thank all of the student for being here todayand I particulary want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.

      最重要的是,我要感謝今天所有到場的學(xué)生們......我要特別感謝埃里克謝弗和朱宣皓的精彩英文和中文介紹。

      That was such a powerful symbol of everything I want to talk with you about today.

      這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。

      You see, by learning each others languages - and by showing such curiosity and respect for each others cultures - Mr. Schafer and Mrs. Zhu and all of you are building bridges of understanding that lead to so much more.

      你們看,通過學(xué)習(xí)彼此的語言,通過展現(xiàn)對(duì)彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生、朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋梁,這些橋梁帶來更多的豐碩成果。

      And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among your people like you across the globe.

      我今天來到這里,是因?yàn)槲抑,我們的未來,取決于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯(lián)系。

      That’s why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliament and meet with heads of state. We also come to schools like this one to meet with students like you.

      這也是為什么我們夫婦在國外訪問時(shí),不只參觀宮殿和會(huì)晤國家元首。我們也來到學(xué)校,與像你們一樣的學(xué)生見面。

      Because we believe that relationships between nations are not just about relationship between governments or leadersthey’re about relationships between people, particularly our young people.

      因?yàn)槲覀兿嘈,國與國之間的關(guān)系不只是政府或領(lǐng)導(dǎo)人之間的關(guān)系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關(guān)系。

      So we view study abroad programs not just as an educational opportunity f or studentsbut also as a vital part of America’s foreign policy. 因此,我們認(rèn)為海外留學(xué)項(xiàng)目不只是為學(xué)生提供的教育機(jī)會(huì),還是美國外交政策至關(guān)重要的組成部分。

      It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books

      “讀萬卷書,不如行萬里路”

      You see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.

      你們看,通過現(xiàn)代技術(shù)奇跡,我們的世界比以往任何時(shí)候都更多地聯(lián)系在一起。

      Companies can do business and complete with companies across the globe.And we can text, email and skype with people on every continent. 全球各地的公司可以進(jìn)行業(yè)務(wù)往來和相互竟?fàn)。我們可以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進(jìn)行溝通。

      So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester-it’s quickly becoming the key to success in our global economy.

      因此,出國留學(xué)不只是以開心的方式度過一個(gè)學(xué)期―它正迅速成為全球化經(jīng)濟(jì)中取得成功的關(guān)鍵。

      Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in schoolit’s also about having real experience with the world beyond your borders - experience with languages, cultures and societies very different from your own. 因?yàn)橐咴诋?dāng)今職場的前沿,只在學(xué)校里取得好成績是不夠的,還應(yīng)擁有國境外的真實(shí)體驗(yàn):對(duì)完全不同的語言、文化和社會(huì)的體驗(yàn)。

      Or, as the Chinese saying goes: “It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.”

      正如中國的一句古話所說:讀萬卷書,不如行萬里路。

      But let’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future - it’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share.

      我想要說的是,出國留學(xué)絕不僅是改善你們自己的未來,它也關(guān)乎塑造你們的國家、關(guān)乎我們共有的世界的未來。

      Because when it comes to the defining challenges of our time - whether it’s climate change, or economic opportunity, or the spread of nuclear weapons...these are shared challenges.

      因?yàn)槲覀冞@個(gè)時(shí)代的決定性挑戰(zhàn)一一無論是氣侯變化、經(jīng)濟(jì)機(jī)遇,還是核武器擴(kuò)散一一這些都是我們共同的挑戰(zhàn)。

      No one country can confront them alone...the only way forward is together.

      沒有任何一個(gè)國家能夠單獨(dú)應(yīng)對(duì)它們唯一的出路就是共同攜手。

      That’s why it’s so important for young people like you to live and study in each others countries. Because that’s how you develop that habit of cooperation - you do it by improving yourself in someone’s cultureby learning each others storiesand by getting past the

      stereotypes and misconceptions that too often divide us.

      這就是為什么年輕人到彼此國家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。因?yàn)檫@是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點(diǎn)。

      That’s how you come to understand how much we all share. And that’s how you realize that we all have a stake in each other’s success - that cures discovered here in Beijing could save lives in Americathe clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in Chinathat the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.

      這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認(rèn)識(shí)到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發(fā)現(xiàn)的治序方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術(shù)可以改善中國的環(huán)境,西安一座古老寺廟的架構(gòu)可激發(fā)達(dá)拉斯或者底特律新建筑設(shè)計(jì)的靈感。

      And that’s when the connections you make as classmates or lab mates can blossom into something more.That’s what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University. She and her colleagues published papers together in top science journalsand they both research partnerships that lasted long after they returned to their home countries.

      這是你們與同學(xué)、實(shí)驗(yàn)伙伴建立起的聯(lián)系能帶來更多收獲的時(shí)候。阿比蓋爾·柯普林成為北京大學(xué)美國富布賴特學(xué)者的時(shí)候,她與同事們在首屈一指的科學(xué)雜志上共同發(fā)表論文,建立研究伙伴關(guān)系,這段關(guān)系在他們各自回國后還長久持續(xù)著。

      Professor Niu Ke from Peking University was Fulbright Scholar in the U. S. last yearand he reported, and I quote, “the most memorable experience were with my American friends. ”

      來自北京大學(xué)的牛可教授是去年的美國富布賴特學(xué)者。我引述下他的話,“最難忘的經(jīng)歷是和我的美國朋友們在一起。”

      These lasting bonds represent the true value of studying abroadand I am thrilled that more and more students are getting this opportunity. 這些長久的紐帶代表留學(xué)的真正價(jià)值,我很興奮,越來越多的學(xué)生正得到這樣的機(jī)會(huì)。

      China is currently the fifth most popular destination for Americans studying abroad. And today, the highest number of exchange students in the U.S.are from China.

      中國目前是美國人留學(xué)的第五大熱門目的地。今天的美國,來自中國的交換生數(shù)量最多。

      But still, too many students never have this chanceand some that do are hesitant to take it.

      盡管如此,太多的學(xué)生從來沒有這樣的機(jī)會(huì),而一些有機(jī)會(huì)的學(xué)生則猶豫是否要抓住它。

      They may feel like study abroad is only for wealthy students, or students from certain kinds of universities. Or they may think to themselves: “Well, that sounds fun, but how will it really be useful in my life”

      他們可能覺得留學(xué)只是有錢的學(xué)生或來自某類大學(xué)的學(xué)生的事。或者,他們可能心里想,“嗯,這聽起來很有趣,但它在我的生活中真正有多大用處?”

      I understand where these young people are coming from, because I felt the same way when I was in college. You see, I came from a working class familyand it never even occurred to me to study abroad. My parent didn’t get to attend college, and I was focused on getting into a university and earning my degree so I could get a job and support myself. 我理解這些年輕人,因?yàn)槲以谏洗髮W(xué)時(shí)也有同樣的感受。你們知道,我來自一個(gè)工薪階層家庭,我甚至從來沒想過留學(xué)。我的父母沒有上過大學(xué),我將精力集中在進(jìn)入大學(xué)并獲得學(xué)位,這樣我就可以得到一份工作并養(yǎng)活自己。

      And for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular semester of school paying for plane tickets or living expense halfway around the world just isn’t possible. And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t just for student from certain backgrounds.

      對(duì)于很多像我一樣靠奮斗才能讀得起一個(gè)常規(guī)學(xué)期的年輕人來說,支付世界另一邊的機(jī)票或生活費(fèi)實(shí)在是不可能的。這是不可接受的,因?yàn)榱魧W(xué)不應(yīng)僅屬于有一些背景的學(xué)生。

      Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic backgrounds because it is that diversity that makes our country so vibrant and strongand our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.

      我們希望在所有種族和社會(huì)經(jīng)濟(jì)背景的人之間建立聯(lián)系,因?yàn)檎沁@樣的多樣性讓我們的國家如此充滿活力和強(qiáng)大我們的海外留學(xué)項(xiàng)目應(yīng)向世界反映美國的真正精神。

      That’s why, when my husband visited China back in 2009, he anno

      unced our 100,000 Strong initiative to increase the number and diversity of American students studying in China. And this year, as we mark the thirty-fifth anniversary of the normalization of relations between our countriesthe U.S. Government actually supports more American