中國人易誤解的英語詞句辨析成語篇
中國人易“誤解”的`英語詞句辨析:成語篇
pull one's leg 開玩笑(不是"拉后腿")
in one's birthday suit 赤身裸體(不是"穿著生日禮服")
eat one's words 收回前言(不是"吃話")
an apple of love 西紅柿(不是"愛情之果")
handwriting on the wall 不祥之兆(不是"大字報")
bring down the house 博得全場喝彩(不是"推倒房子")
have a fit 勃然大怒(不是"試穿")
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然-恐懼(不是"令人發(fā)指--氣憤")
be taken in 受騙,上當(dāng)(不是"被接納")
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是"為自己想得很多")
pull up one's socks 鼓起勇氣(不是"提上襪子")
have the heart to do (用于否定句)忍心做....。。不是"有心做"或"有意做")
【中國人易誤解的英語詞句辨析成語篇】相關(guān)文章:
平原易野的成語解釋01-11
風(fēng)移俗易的成語解釋11-15
英語同義詞辨析05-16
英語常用同義詞辨析09-15
考研英語同義詞辨析介紹02-21
考研英語同義詞辨析資料02-20
考研英語同義詞詞匯辨析09-18
描寫霧的好詞句03-10
保障近義詞的辨析01-10
暴露的近義詞辨析12-31