大風(fēng)歌
【作者】劉邦 【朝代】漢
大風(fēng)起兮云飛揚。
威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)。
安得猛士兮守四方!
譯文
大風(fēng)勁吹啊浮云飛揚,
我統(tǒng)一了天下啊衣錦還鄉(xiāng),
怎樣才能得到勇士啊為國家鎮(zhèn)守四方!
注釋
⑴大風(fēng)歌:這是漢高祖劉邦(公元前256-前195)在擊破英布軍以后,回長安時,途徑故鄉(xiāng)(沛縣)時,邀集父老鄉(xiāng)親飲酒。酒酣,劉邦擊筑(一種打擊樂器)高歌,唱了這首《大風(fēng)歌》。表達了他維護天下統(tǒng)一的豪情壯志。
⑵兮:語氣詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語中的語氣助詞“啊”。
⑶威:威望,權(quán)威。
⑷加:施加。
⑸海內(nèi):四海之內(nèi),即“天下”。我國古人認為天下是一片大陸,四周大海環(huán)繞,海外則荒不可知。
⑹安得:怎樣得到。安,哪里,怎樣。
⑺守:守護,保衛(wèi)。
⑻四方:指代國家。
《大風(fēng)歌》
朝代:兩漢
作者:劉邦
原文:
大風(fēng)起兮云飛揚,
威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng),
安得猛士兮守四方!
譯文及注釋
譯文大風(fēng)勁吹啊浮云飛揚,我統(tǒng)一了天下啊衣錦還鄉(xiāng),怎樣才能得到勇士啊為國家鎮(zhèn)守四方!注釋⑴大風(fēng)歌:這是漢高祖劉邦(公元前256-前195)在擊破英布軍以后,回長安時,途徑故鄉(xiāng)(沛縣)時,邀集父老鄉(xiāng)親飲酒。酒酣,劉邦擊筑(一種打擊樂器)高歌,唱了這首《大風(fēng)歌》。表達了他維護天下統(tǒng)一的豪情壯志。
鑒賞
《大風(fēng)歌》整首詩僅有三句構(gòu)成,這在中國歷代詩歌史上是極其罕見的,三句詩中每一句都代表一個廣大的不同的場景與心境,而且作者對這三句詩真可謂惜墨如金、高度凝煉。其中第一句的`大風(fēng)起兮云飛揚,是最令古今拍案叫絕的詩句。作者并沒有直接描寫他與他的麾下在恢宏的戰(zhàn)場上是如何殲剿重創(chuàng)叛亂的敵軍,而是非常高明巧妙地運!