譯文
金溪有個叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業(yè)。仲永長到五歲時,不曾認識書寫工具。忽然有一天仲永哭著索要這些東西。他的父親對此感到詫異,就向鄰居那里把那些東西借來給他。仲永立刻寫下了四句,并自己題上自己的名字。這首詩以贍養(yǎng)父母和團結(jié)同宗族的人為主旨,給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩,方仲永立刻就能完成,并且詩的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人們對此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對待他的父親,有的人花錢求取仲永的詩。方仲永父親認為這樣有利可圖,就每天帶領(lǐng)著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學(xué)習(xí)。
我聽到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家見到方仲永,他已經(jīng)十二三歲了。我叫他作詩,寫出來的詩已經(jīng)不能與從前的名聲相稱。又過了七年,我從揚州回來,再次到舅舅家去,問起方仲永的情況,回答說:“他的才能消失了,和普通人沒有什么區(qū)別了!
王安石說:方仲永的通達聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優(yōu)秀得多;但最終成為一個平凡的人,是因為他后天所受的教育還沒有達到要求。他得到的天資是那樣的好,沒有受到正常的后天教育,尚且成為平凡的人;那么,現(xiàn)在那些本來就不天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?
滿意的話記得采納啊
注釋
(1)傷:哀傷,嘆息。
(2)金溪:地名,今在江西金溪。
(3)隸:屬于。
(4)生:生長到。
(5)識:認識。
(6)書具:書寫的工具(筆、墨、紙、硯等)。
(7)求:要。
(8)異:對……感到詫異。
(9)借旁近:就近借來。旁近,附近,這里指鄰居。
(10)與:給。
(11)養(yǎng):奉養(yǎng),贍養(yǎng)。
(12)收族:團結(jié)宗族,和同一宗族的`人搞好關(guān)系。收,聚,團結(jié)。
(13)意:主旨(中心,或文章大意)。
(14)一:全。
(15)指:指定。
(16)就:完成。
(17)文:文采。
(18)理:道理。
(19)邑人:同(鄉(xiāng))縣的人。
(20)奇:對……感到驚奇(奇怪)。
(21)稍稍:漸漸。
(22)賓客:這里是以賓客之禮相待的意思,賓,本文的意思是狀語。
(23)乞:求取。
(24)利其然:認為這樣是有利可圖的。利,認為……有利可圖。
(25)日:每天。
(26)扳:通“攀”,牽,引。
(27)環(huán):四處,到處。
(28)謁:拜訪。
(29)明道:宋仁宗趙禎年號(1032-1033年)。
(30)從:跟隨。
(31)先人:指王安石死去的父親。
(32)前時之聞:以前的名聲。
(33)復(fù):又,再。
(34)泯然眾人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特點完全消失了。眾人,常人。
(35)王子:王安石的自稱。
(36)通:通達。
(37)悟:聰慧。
(38)受:接受。
(39)天:先天。
(40)賢:勝過,超過。
(41)于:比。
(42)材:同“才”,才能。
(43)卒:最終。
(44)于:被。
(45)不至:沒有達到要求。至,達到。
(46)彼其:他。
(47)已:停止。
(48)耶:表示反問,相當(dāng)于“嗎”、“呢”。