舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)。
出自宋代晏幾道的《鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘》
彩袖殷勤捧玉鐘,當(dāng)年拚卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)。
從別后,憶相逢,幾回魂夢(mèng)與君同。今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢(mèng)中。
注釋
(1)鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”,五十五字。 此詞黃升《花庵詞選》題作《佳會(huì)》。
(2)彩袖:代指穿彩衣的歌女。
(3)玉鐘:古時(shí)指珍貴的酒杯,是對(duì)酒杯的美稱。
(4)拚(pàn)卻:甘愿,不顧惜。卻:語(yǔ)氣助詞。
(5)“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到掛在楊柳樹梢照到樓心的一輪明月低沉下去;歌女清歌婉轉(zhuǎn),直唱到扇底兒風(fēng)消歇(累了停下來),極言歌舞時(shí)間之久。桃花扇,歌舞時(shí)用作道具的`扇子,繪有桃花。歌扇風(fēng)盡,形容不停地?fù)]舞歌扇。這兩句是《小山詞》中的名句!暗汀弊譃槭箘(dòng)用法,使······低。
(6)同:聚在一起。.
(7)剩把:剩:通“盡(jǐn)”,只管。把:持,握。
(8)銀釭(gāng):銀質(zhì)的燈臺(tái),代指燈。
譯文
當(dāng)年首次相逢你酥手捧杯殷勤勸酒頻舉玉盅,是那么地溫柔美麗和多情,我開懷暢飲喝得酒醉臉通紅。翩翩起舞從月上柳梢的傍晚時(shí)分開始,直到樓頂月墜樓外樹梢的深夜,我們盡情地跳舞歌唱,筋疲力盡累到無力再把桃花扇搖動(dòng)。
自從那次離別后,我總是懷念那美好的相逢,多少回夢(mèng)里與你相擁。今夜里我舉起銀燈把你細(xì)看,還怕這次相逢又是在夢(mèng)中。