原文:《趙普》
普少習(xí)吏事,寡學(xué)術(shù),及為相,太祖常勸以讀書.晚年手不釋卷,每歸私第,闔戶啟篋取書,讀之竟日.及次日臨政,處決如流.既薨家人發(fā)篋視之,《論語》二十篇也.
普性深沉有岸谷,雖多忌克,而能以天下事為己任.宋初,在相位者多齷齪循默普剛毅果斷,未有其比.嘗奏薦某人為某官,太祖不用.普明日復(fù)奏其人亦不用.明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牘擲地,普顏色不變,跪而 拾之以歸.他日補綴舊紙,復(fù)奏如初.太祖乃悟,卒用其人.
譯文:
趙普年輕時熟悉官吏(應(yīng)處理)的事務(wù),學(xué)問不多,等到做了宰相,太祖常勸說他要讀書.趙普晚年讀書勤奮,每次(退朝后)回到自己的住宅,關(guān)上門打開書箱拿出書,整天讀書.等到第二天處理政務(wù),處理決斷很快.他死后,家里的人打開書箱看到里面的書籍,原來是一部《論語》.
趙普性情沉著且為人嚴(yán)肅剛正,雖然對人忌妒刻薄,但是他能夠以天下大事作為自己的責(zé)任.宋朝初年,在宰相職位上的`人,大多過分謹(jǐn)慎拘于小節(jié),按常規(guī)辦事,不多言語,趙普卻剛毅果斷,沒有誰能和他比的.他曾經(jīng)上奏推薦某人擔(dān)任某個官職,太祖不用這個人.趙普第二天又上奏請這個人(擔(dān)任某官),太祖還是不用.第三天,趙普又把這個人(擔(dān)任某官的事)上奏太祖,太祖發(fā)怒了,把奏章撕碎了扔在地上,趙普臉色不變,跪在地上把撕碎的奏章拾起來回到家.過了些日子趙普把撕碎的舊紙片修補連接起來,又像當(dāng)初一樣上奏.太祖這才清醒過來,終于任用了那個人.